1
00:00:01,120 --> 00:00:04,230
- Live, en direct, ils défendent
votre ville contre les méchants.
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,150
- Des criminels, j'en mange tous
les jours au petit déjeuner!
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,150
Aaaaah!
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,230
(indicatif musical)
5
00:00:12,230 --> 00:00:15,230
- J'aime pas qu'on s'en
prenne à ma ville...
6
00:00:15,230 --> 00:00:18,200
Ça me rend irritable. Aaaaah!
7
00:00:18,210 --> 00:00:21,230
- ? Ils sont supers ??
8
00:00:21,230 --> 00:00:23,230
? Ils sont au top ??
9
00:00:23,230 --> 00:00:25,230
? Ce sont les Star Cops ??
10
00:00:27,080 --> 00:00:31,070
- Minuit moins une, on est
présentement sur le point
11
00:00:31,080 --> 00:00:33,230
de coincer Carlito Mendoza,
12
00:00:33,230 --> 00:00:37,050
le chef d'un important
cartel Mexicain.
13
00:00:37,060 --> 00:00:39,150
- Accrochez-vous, ça risque
de brasser! Hi! Hi! Hi!
14
00:00:39,160 --> 00:00:42,200
- Waaah!
15
00:00:42,210 --> 00:00:44,180
Quelqu'un a
commandé du poulet?
16
00:00:44,190 --> 00:00:47,230
(cris)
17
00:00:52,010 --> 00:00:55,140
(coups de feu)
18
00:00:58,020 --> 00:01:01,110
- Merde! Mais il est où Mendoza?
19
00:01:03,020 --> 00:01:07,010
- Madre dios! Je ne dois plus
manger cette putana de burrito.
20
00:01:07,020 --> 00:01:09,010
- Coucou Mendoza!
21
00:01:09,020 --> 00:01:12,150
- T'es en état d'arrestation,
face de taco.
22
00:01:17,090 --> 00:01:20,230
- Aaaah!
23
00:01:20,230 --> 00:01:24,220
- Vite, Malloy!
Sur le toit!
24
00:01:28,180 --> 00:01:30,230
- Ha! Ha! Ha!
Vous ne m'aurez jamais,
25
00:01:30,230 --> 00:01:33,210
connards de flics. Ha! Ha! Ha!
26
00:01:35,120 --> 00:01:37,110
- T'as les couilles, Malloy?
27
00:01:37,120 --> 00:01:39,220
- Les plus grosses en ville
Boomer! Les plus grosses.
28
00:01:39,230 --> 00:01:43,090
- Ha! Ha! Ha!
- Pour la justice!
29
00:01:45,130 --> 00:01:49,220
- (les deux): Oh! Aaaah!
30
00:01:49,230 --> 00:01:52,230
- Oh, mon Dieu!
- Nooooon!
31
00:01:55,070 --> 00:01:57,180
(applaudissements)
- Hé! Hé! Hé!
32
00:01:57,190 --> 00:02:00,230
C'est pas beautiful, ça?
33
00:02:00,230 --> 00:02:04,110
(cris et coups)
???
34
00:02:04,120 --> 00:02:07,010
???
(Ding! Dong!)
35
00:02:07,020 --> 00:02:09,010
- Minute! Minute!
36
00:02:11,180 --> 00:02:14,020
- [Allô?]
- Hé! Johnny Boy!
37
00:02:14,030 --> 00:02:16,020
???
38
00:02:16,030 --> 00:02:19,120
- Mayday! Mayday!
Ici vol DC-132!
39
00:02:20,230 --> 00:02:24,120
- Je te jure, le gros!
C'est la pure vérité!
40
00:02:24,130 --> 00:02:26,230
(pet)
(exclamation outrée)
41
00:02:31,100 --> 00:02:34,230
- Hé, je te dis man!
42
00:02:34,230 --> 00:02:36,230
Moi, j'ai rien volé, là!
43
00:02:36,230 --> 00:02:38,230
Les bijoux y sont tombés
dans ma poche...
44
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Je sais pas trop comment,
mais moi j'ai rien touché!
45
00:02:41,010 --> 00:02:43,050
- Pis j'imagine que toi,
t'es tombé en pleine face
46
00:02:43,060 --> 00:02:45,140
dans le panier de linge
sale de ta mère pour avoir
47
00:02:45,150 --> 00:02:47,230
un bas de nylon dans face?
- Ben là, pourquoi tu me poses
48
00:02:48,000 --> 00:02:50,190
des questions si tu sais
déjà la réponse?
49
00:02:50,200 --> 00:02:53,230
- Eille, écoute ça, Réjean.
L'émission «Star Cops» cherche
50
00:02:54,000 --> 00:02:55,230
des remplaçants
pour Boomer et Malloy!
51
00:02:56,000 --> 00:02:58,020
- T'es pas sérieux?
- Bien oui.
52
00:02:58,030 --> 00:03:00,020
"Vous êtes un duo
de policiers dynamiques
53
00:03:00,030 --> 00:03:02,230
"et de belle apparence?
Vous rêvez de passer
54
00:03:02,230 --> 00:03:04,230
"à la télévision?
55
00:03:04,230 --> 00:03:07,140
"Participez aux auditions cet
après-midi et courez la chance
56
00:03:07,150 --> 00:03:09,230
de devenir les nouvelles
vedettes de Star Cops."
57
00:03:10,000 --> 00:03:13,210
- Policiers dynamiques
et de belle apparence?
58
00:03:13,220 --> 00:03:16,090
Mais c'est nous tout craché ça!
Hey! Il faut y aller, Jimmy!
59
00:03:16,100 --> 00:03:18,230
Il faut y aller!
- Bien voyons donc, Réjean,
60
00:03:19,000 --> 00:03:20,230
c'est pas pour nous autres
ces affaires-là.
61
00:03:21,000 --> 00:03:24,170
Tu nous vois-tu vraiment devenir
des vedettes de la télé?
62
00:03:24,180 --> 00:03:28,170
- Mais pourquoi pas?
Toi, le petit crotté là,
63
00:03:28,180 --> 00:03:30,170
nous vois-tu devenir
des vedettes?
64
00:03:30,180 --> 00:03:32,230
- Ah... Bien oui!
Bien certain.
65
00:03:33,000 --> 00:03:36,150
Avec un petit peu
de maquillage là...
66
00:03:36,160 --> 00:03:38,200
- Bon! Tu vois?
Même le petit crotté pense
67
00:03:38,210 --> 00:03:41,000
que c'est une bonne idée!
- Tu nous vois devenir
68
00:03:41,010 --> 00:03:43,000
les deux prochaines
vedettes de Star Cops?
69
00:03:43,010 --> 00:03:46,000
- Mets-en que je vous vois.
Mets-en! Mets-en!
70
00:03:46,010 --> 00:03:48,050
Mais toi,
toi là, te vois-tu?
71
00:03:48,060 --> 00:03:50,190
Parce que c'est toute ici
que ça se passe, man.
72
00:03:50,200 --> 00:03:53,200
C'est toute ici, ouais!
Il faut arrêter de penser
73
00:03:53,210 --> 00:03:56,230
que les affaires cool là,
c'est toujours pour les autres.
74
00:03:57,000 --> 00:03:59,100
Il faut arrêter ça là.
Il faut arrêter de penser
75
00:03:59,110 --> 00:04:02,060
qu'on est juste né
pour un petit pain.
76
00:04:02,070 --> 00:04:05,000
Toi, le gros là, es-tu né
pour un petit pain?
77
00:04:05,010 --> 00:04:06,230
- Euh... Non!
Non, non, vraiment pas.
78
00:04:06,230 --> 00:04:08,230
- Bien, vas-y le gros!
Poursuis tes rêves.
79
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Go, le gros, go!
80
00:04:11,010 --> 00:04:13,080
- Hé, let's go, partner! Il faut
y aller, il faut y aller!
81
00:04:13,090 --> 00:04:15,180
- Euh... OK. Mais qu'est-ce
qu'on fait avec lui là?
82
00:04:15,190 --> 00:04:19,050
- On va le laisser partir.
C'est crédible son histoire.
83
00:04:19,060 --> 00:04:21,050
Il a dit qu'on avait
des gueules de vedettes.
84
00:04:21,060 --> 00:04:22,230
Tu vois ben qu'il n'est pas
capable de mentir.
85
00:04:28,230 --> 00:04:31,180
- Racontez-nous une anecdote qui
démontre
86
00:04:31,190 --> 00:04:35,040
que vous êtes
d'excellents policiers?
87
00:04:35,050 --> 00:04:37,040
- Bien... L'autre jour, on tombe
sur un gars qui marchait
88
00:04:37,050 --> 00:04:40,000
dans la rue. Pas sur le
trottoir, là... Dans la rue.
89
00:04:40,010 --> 00:04:42,000
- Ouais!
- Ça fait que je l'arrête
90
00:04:42,010 --> 00:04:44,080
pour lui donner un ticket.
Il chiale.
91
00:04:44,090 --> 00:04:47,230
(marmonnements)
Fait que là, je lui donne
92
00:04:48,000 --> 00:04:49,230
une petite tape sur la gueule
pour le calmer, tu sais.
93
00:04:50,000 --> 00:04:52,230
Il s'énerve plus.
(marmonnements)
94
00:04:53,000 --> 00:04:54,230
- Fait que là,
je lui donne
95
00:04:55,000 --> 00:04:56,230
un coup de matraque dans face
pour l'aider à reprendre
96
00:04:57,000 --> 00:04:59,170
ses esprits... Calvinsse,
il se met à crier au meurtre,
97
00:04:59,180 --> 00:05:02,010
puis à sauter tout partout.
(cris)
98
00:05:02,020 --> 00:05:05,200
- Ça fait que je lui ai tiré
une balle dans le genou
99
00:05:05,210 --> 00:05:07,230
pour qu'il arrête de sauter tout
partout. Moi, je voulais pas
100
00:05:08,000 --> 00:05:09,230
qu'il se blesse, tu sais...
Il se met à pisser le sang,
101
00:05:10,000 --> 00:05:11,230
puis à hurler
comme un gros débile.
102
00:05:12,000 --> 00:05:13,230
- "Au secours!
Au secours!
103
00:05:14,000 --> 00:05:15,230
Au secours!"
Ostie d'épais.
104
00:05:16,000 --> 00:05:18,230
- Fait que, finalement je lui ai
fait la prise du sommeil
105
00:05:19,000 --> 00:05:21,060
pour son bien...
Bon, aux dernières nouvelles,
106
00:05:21,070 --> 00:05:23,070
il est toujours
dans le coma, mais au moins,
107
00:05:23,080 --> 00:05:25,080
il ne pourra plus
se faire mal.
108
00:05:25,090 --> 00:05:27,130
- Ouais, on l'a sauvé!
- Ouais.
109
00:05:27,140 --> 00:05:29,230
- Moi, tout ce qu'un gars
fait, je peux le faire.
110
00:05:30,000 --> 00:05:31,230
- Moi c'est pareil.
111
00:05:32,000 --> 00:05:33,230
- Vous auriez dû nous voir,
hier soir, dans le parc.
112
00:05:34,000 --> 00:05:35,230
Il y avait un petit poilu qui
jouait de la guitare là,
113
00:05:36,000 --> 00:05:38,160
un petit crotté là...
On te l'a ramassé.
114
00:05:38,170 --> 00:05:40,220
(rires)
- Il se débattait,
115
00:05:40,230 --> 00:05:42,230
il se débattait, fait que je me
suis assise sur sa face
116
00:05:43,000 --> 00:05:44,230
pour l'immobiliser...
Bien, l'enfant de chienne,
117
00:05:45,000 --> 00:05:46,230
il m'a mordu le cul.
118
00:05:47,000 --> 00:05:49,230
- Les jeunes crottés
aujourd'hui,
119
00:05:49,230 --> 00:05:52,230
ils ne respectent
plus rien.
120
00:05:52,230 --> 00:05:55,110
- Moi pis mon frère,
on nous a toujours dit
121
00:05:55,120 --> 00:05:57,130
qu'on avait la face
pour être police.
122
00:05:57,140 --> 00:05:59,150
(rires s'apparentant
à des grognements de cochon)
123
00:06:01,170 --> 00:06:04,020
- Dernièrement, j'ai sauvé
l'humanité d'une attaque
124
00:06:04,030 --> 00:06:06,040
d'extraterrestres
en gagnant le concours
125
00:06:06,050 --> 00:06:08,040
de mangeux de beignes
de Blainville
126
00:06:08,050 --> 00:06:10,230
et j'ai aussi été l'homme
derrière le fameux Powercop.
127
00:06:10,230 --> 00:06:13,170
- La police moitié robot,
moitié mangeux de beignes?
128
00:06:13,180 --> 00:06:16,010
- Oui madame,
c'était moi.
129
00:06:16,020 --> 00:06:18,230
- Intéressant! Intéressant!
Puis votre partner,
130
00:06:18,230 --> 00:06:20,230
il a fait quelque chose
de spécial, lui?
131
00:06:20,230 --> 00:06:23,030
- Bien moi...
Je... Je...
132
00:06:23,040 --> 00:06:24,230
- Burnie BBQ!
133
00:06:25,000 --> 00:06:26,220
- Oh! Quelqu'un a
commandé du poulet?
134
00:06:26,230 --> 00:06:28,160
- Ah oui, c'est pour nous.
Excusez!
135
00:06:28,170 --> 00:06:31,090
- Wait! Wait!
Pouvez-vous répéter
136
00:06:31,100 --> 00:06:34,050
ce que tu viens de dire,
mais avec plus de power.
137
00:06:34,060 --> 00:06:36,230
- Euh... Oui! OK! OK!
138
00:06:36,230 --> 00:06:40,080
Quelqu'un a commandé du poulet?
- Plus!
139
00:06:40,090 --> 00:06:42,000
- Quelqu'un a
commandé du poulet?
140
00:06:42,010 --> 00:06:45,130
- Plus!
- Quelqu'un a commandé
141
00:06:45,140 --> 00:06:47,230
du poulet?
- Come on, you're a tiger man!
142
00:06:47,230 --> 00:06:50,180
- Quelqu'un a commandé
du pouleeeet!
143
00:06:50,190 --> 00:06:52,170
- We got it!
144
00:06:59,000 --> 00:07:01,040
- Eille, j'arrive pas à y
croire, Réjean!
145
00:07:01,050 --> 00:07:03,040
On a été choisis pour être
les prochaines vedettes
146
00:07:03,050 --> 00:07:05,040
de Star Cops.
147
00:07:05,050 --> 00:07:07,040
- Le petit crotté nous l'avait
dit, mon Jimmy.
148
00:07:07,050 --> 00:07:10,040
On n'est pas nés pour un petit
pain. Oh que non!
149
00:07:10,050 --> 00:07:12,160
Ils sont vraiment bons.
150
00:07:12,170 --> 00:07:14,110
En veux-tu un Jimmy?
Prends-en, prends-en!
151
00:07:14,120 --> 00:07:16,110
- Euh... Non merci! Non.
152
00:07:16,120 --> 00:07:18,230
- Hey, guys!
Content de vous voir.
153
00:07:18,230 --> 00:07:22,030
Bienvenue dans nos studios.
Today is gonna be a great day.
154
00:07:22,040 --> 00:07:24,230
- En tout cas, on est vraiment
excités d'être ici!
155
00:07:24,230 --> 00:07:27,060
- Great! Great! Great!
156
00:07:27,070 --> 00:07:30,060
Alors aujourd'hui, on va filmer
une fusillade dans une banque.
157
00:07:30,070 --> 00:07:33,050
Venez avec moi, je vais vous
montrer le décor
158
00:07:33,060 --> 00:07:35,100
et vous présenter le comédien
qui va jouer le bandit.
159
00:07:35,110 --> 00:07:38,100
- Un décor? Un comédien?
Je ne comprends pas là.
160
00:07:38,110 --> 00:07:40,100
Vous n'êtes pas supposés
juste nous suivre et filmer
161
00:07:40,110 --> 00:07:42,130
nos interventions
avec du vrai monde?
162
00:07:42,140 --> 00:07:44,130
- Ha! Ha! Ha!
163
00:07:44,140 --> 00:07:46,190
So cute, so cute!
164
00:07:46,200 --> 00:07:48,230
Si on faisait ça, le show serait
bien trop, plate mon gros.
165
00:07:48,230 --> 00:07:51,050
On fait semblant que c'est toute
real, mais c'est pas real
166
00:07:51,060 --> 00:07:54,140
pantoute. Toutes les émissions
sont arrangées
167
00:07:54,150 --> 00:07:56,130
avec le gars des vues... moi.
Ha! Ha! Ha!
168
00:07:56,140 --> 00:07:58,120
- Mais, vous présentez le show
comme si c'était
169
00:07:58,130 --> 00:08:01,120
de la téléréalité. Vous ne
pouvez pas faire ça,
170
00:08:01,130 --> 00:08:02,230
c'est, c'est malhonnête.
171
00:08:03,000 --> 00:08:06,070
- Come on! Si je te filmais
assis dans ton char
172
00:08:06,080 --> 00:08:08,210
à manger des beignes toute la
journée, ça se peut
173
00:08:08,220 --> 00:08:12,050
que les gens finissent
par changer de poste, tu sais.
174
00:08:12,060 --> 00:08:14,090
- Mais si tout est scripté,
qu'est-ce qui est arrivé
175
00:08:14,100 --> 00:08:18,070
à Boomer et Malloy?
- Ça c'est, c'est malheureux...
176
00:08:18,080 --> 00:08:20,140
Qu'est-ce que tu veux.
C'était scripté qu'ils tombent,
177
00:08:20,150 --> 00:08:22,230
mais pas à côté
du matelas gonflable.
178
00:08:23,000 --> 00:08:26,020
- Aaaaah!
179
00:08:26,030 --> 00:08:28,050
(sirène)
180
00:08:31,230 --> 00:08:33,230
- Anyway...
So, maintenant,
181
00:08:33,230 --> 00:08:35,230
c'est vous deux,
les vedettes. Ha! Ha! Ha!
182
00:08:38,110 --> 00:08:40,160
And action!
183
00:08:40,170 --> 00:08:45,010
- Envoye, la matante!
Crache le cash!
184
00:08:45,020 --> 00:08:46,220
- Quelqu'un a
commandé du poulet?
185
00:08:46,230 --> 00:08:50,070
- Crève maudit cochon!
(coups de feu)
186
00:08:50,080 --> 00:08:52,230
- Tiens, mange ça,
187
00:08:52,230 --> 00:08:54,230
sale petit truand!
188
00:08:54,230 --> 00:08:56,230
(coups de feu)
189
00:08:57,000 --> 00:08:59,110
- Cuuuut!
190
00:08:59,120 --> 00:09:01,220
- Imbécile, c'est pas là
que tu meurs...
191
00:09:01,230 --> 00:09:03,180
Hé, asshole!
192
00:09:03,190 --> 00:09:06,230
- Oups! Euh...
193
00:09:07,000 --> 00:09:09,080
Excusez là, mais c'est
parce que je viens de réaliser
194
00:09:09,090 --> 00:09:10,230
que j'ai oublié de changer
d'arme moi là.
195
00:09:10,230 --> 00:09:12,230
C'est mon vrai gun ça.
196
00:09:13,000 --> 00:09:14,230
(rire nerveux)
197
00:09:15,000 --> 00:09:16,230
(sirène)
198
00:09:17,000 --> 00:09:19,230
- J'aime pas qu'on s'en prenne
à ma ville...
199
00:09:20,000 --> 00:09:21,230
Ça me rend irritable.
200
00:09:21,230 --> 00:09:23,230
- Moi aussi!
201
00:09:24,000 --> 00:09:26,050
Ça me fait monter
la moutarde au nez...
202
00:09:26,060 --> 00:09:29,210
Même si j'aime bien la moutarde.
- Cuuuut!
203
00:09:29,220 --> 00:09:32,000
Réjean, please!
204
00:09:32,010 --> 00:09:34,230
Garde ta grosse
face out of the shot!
205
00:09:34,230 --> 00:09:38,030
- OK! OK!
206
00:09:42,010 --> 00:09:44,150
- Au nom de la loi,
arrêtez-vous.
207
00:09:44,160 --> 00:09:47,230
(essoufflement)
208
00:09:47,230 --> 00:09:50,000
- Come on les gars!
209
00:09:50,010 --> 00:09:51,230
Attendez-moi.
210
00:09:52,000 --> 00:09:54,230
(explosion)
211
00:09:55,000 --> 00:09:57,230
- Si on s'en prend à notre
ville, ça va chauffer!?
212
00:09:57,230 --> 00:10:01,230
?
213
00:10:02,000 --> 00:10:03,230
- Réjean, Réjean,
dis ta ligne.?
214
00:10:04,000 --> 00:10:05,230
- Ah oui! Ah oui!?
215
00:10:06,000 --> 00:10:08,140
Euh... C'est quoi donc??
216
00:10:08,150 --> 00:10:10,200
C'est... Ah oui! Ah oui!
Oui, oui. Vous pouvez ?
217
00:10:10,210 --> 00:10:14,030
dormir tranquille. car nous
sommes les Star Cops... ?
218
00:10:14,040 --> 00:10:18,060
(rot)
- Cuuuut!
219
00:10:23,000 --> 00:10:24,230
- Écoute, mon Jimmy!
J'ai l'impression
220
00:10:25,000 --> 00:10:26,230
d'avoir trouvé
ma vraie vocation!
221
00:10:26,230 --> 00:10:29,000
Les projecteurs, la caméra,
222
00:10:29,010 --> 00:10:30,230
les plateaux de tournage,
223
00:10:31,000 --> 00:10:34,200
les plateaux de sandwiches
pas de croûte...
224
00:10:34,210 --> 00:10:36,170
Ha! Ha! Ha!
Je suis fait pour ça...
225
00:10:36,180 --> 00:10:38,180
- Ben, je dois avouer que,
moi aussi, je trouve ça
226
00:10:38,190 --> 00:10:41,070
pas mal le fun.
- Excusez, monsieur l'agent.
227
00:10:41,080 --> 00:10:43,070
- Qu'est-ce que je peux faire
pour toi mon petit gars.
228
00:10:43,080 --> 00:10:45,100
- Est-ce que c'est vous la super
police dans Star Cops?
229
00:10:45,110 --> 00:10:47,210
- Bien oui!
Moi, puis mon partner
230
00:10:47,220 --> 00:10:49,230
on est les deux nouvelles
vedettes de l'émission.
231
00:10:50,000 --> 00:10:51,230
- Hé les gars! C'est lui.
232
00:10:52,000 --> 00:10:54,100
On peut-tu avoir
un autographe.
233
00:10:54,110 --> 00:10:56,140
- On veut un autographe.
- Ouais!
234
00:10:56,150 --> 00:10:58,210
- Bien sûr! Ben sûr!
- Voulez-vous aussi la mienne,
235
00:10:58,220 --> 00:11:01,040
les enfants?
- Non! Pas toi.
236
00:11:01,050 --> 00:11:04,220
- Non!
- Ah bien, j'ai mon voyage!
237
00:11:04,230 --> 00:11:07,230
Tchèque, Linda, c'est Jimmy
de Star Cops!
238
00:11:08,000 --> 00:11:10,140
- Nooon!
Hé, c'est pas vrai!
239
00:11:10,150 --> 00:11:14,010
Hé, je suis ta plus grande fan!
Peux-tu signer un de mes totons?
240
00:11:14,020 --> 00:11:18,010
- S'il te plaît! Please! Please!
- Euh... OK!
241
00:11:18,020 --> 00:11:20,230
- Moi aussi je vous
aime beaucoup.
242
00:11:21,000 --> 00:11:23,070
(rire)
243
00:11:23,080 --> 00:11:26,140
- Moi, voulez-vous
que je signe votre autre toton.
244
00:11:26,150 --> 00:11:28,160
- Hé, toi mon cochon, si tu me
touches, j'appelle la police.
245
00:11:32,000 --> 00:11:33,230
- Bon! On va tu manger?
246
00:11:34,000 --> 00:11:36,230
Parce que moi, ça me donne faim
être une vedette.
247
00:11:36,230 --> 00:11:39,110
? Boum boum bambino ?
(vibration de cellulaire)
248
00:11:39,120 --> 00:11:42,010
- Allo? Oui, oui,
249
00:11:42,020 --> 00:11:45,150
en pleine forme! Pleine forme!
Ha! Ha! Ha!
250
00:11:45,160 --> 00:11:47,230
Oui, on se voit tantôt.
251
00:11:47,230 --> 00:11:51,230
Oui, il est avec moi.
OK! OK, je vais lui dire.
252
00:11:51,230 --> 00:11:54,090
C'est beau! À plus tard!
Ha! Ha! Ha!
253
00:11:54,100 --> 00:11:57,000
C'est ça. Ha! Ha! Ha! OK! Bye!
254
00:11:57,010 --> 00:12:00,210
- Laisse-moi deviner, on tourne
encore à l'heure du souper.
255
00:12:00,220 --> 00:12:03,030
- Euh...
Non, c'est pas ça.
256
00:12:03,040 --> 00:12:06,030
Euh... Écoute, Réjean, c'est
parce que moi, il faut
257
00:12:06,040 --> 00:12:08,020
que je parte, on tourne
dans 10 minutes.
258
00:12:08,030 --> 00:12:11,160
- Dans 10 minutes? Pas de
problème. On a le temps
259
00:12:11,170 --> 00:12:13,160
de manger 2 buckets de poulet,
puis une boite de beigne relaxe.
260
00:12:13,170 --> 00:12:16,140
- Euh... Réjean...
261
00:12:16,150 --> 00:12:18,200
Je pense pas que tu vas avoir
besoin de venir.
262
00:12:18,210 --> 00:12:21,180
- Qu'est-ce que tu veux dire?
- Bien la production vient
263
00:12:21,190 --> 00:12:23,140
de m'annoncer qu'ils veulent
continuer l'émission
264
00:12:23,150 --> 00:12:25,110
juste avec moi.
265
00:12:25,120 --> 00:12:28,060
- Oh!
- Puis aussi,
266
00:12:28,070 --> 00:12:30,090
bien, avec
les tournages et tout,
267
00:12:30,100 --> 00:12:32,090
- Je pense que je vais
devoir lâcher la police,
268
00:12:32,100 --> 00:12:34,120
puis me concentrer sur
l'émission à temps plein,
269
00:12:34,130 --> 00:12:36,230
tu comprends?
- Bien oui. Bien oui.
270
00:12:36,230 --> 00:12:38,190
Je comprends, je comprends...
- Le sergent est au courant.
271
00:12:38,200 --> 00:12:42,200
D'ailleurs demain
tu commences à travailler
272
00:12:42,210 --> 00:12:45,100
avec ton nouveau partner.
- Quoi? Un nouveau partner?
273
00:12:45,110 --> 00:12:47,120
- Salut Réjean! Je...
Je suis vraiment désolé,
274
00:12:47,130 --> 00:12:49,110
mais c'est parce que...
Il faut que j'y aille.
275
00:12:49,120 --> 00:12:52,000
- Jimmy?
276
00:12:59,140 --> 00:13:02,150
- Eille! Eille! Écoute celle-là,
mon Réjean. Écoute celle-là.
277
00:13:02,160 --> 00:13:04,200
Écoute celle-là.
Sais-tu la différence
278
00:13:04,210 --> 00:13:07,230
entre une paire de fesses,
puis un char de police?
279
00:13:07,230 --> 00:13:09,150
- Non!
- Dans un char de police,
280
00:13:09,160 --> 00:13:12,200
il y a deux trous de cul.
(rire)
281
00:13:12,210 --> 00:13:15,130
(marmonnements)
282
00:13:18,090 --> 00:13:20,200
- C'est quoi ton nom,
toi, déjà?
283
00:13:20,210 --> 00:13:22,230
- Martin Pitre, mais tous
mes amis m'appellent
284
00:13:22,230 --> 00:13:25,060
"le petit joker" parce que moi,
je suis une machine à jokes.
285
00:13:25,070 --> 00:13:27,120
Moi, une n'en attend pas
l'autre. Je suis super snappy.
286
00:13:27,130 --> 00:13:29,200
Non-stop! Non-stop!
Écoute celle-là.
287
00:13:29,210 --> 00:13:32,090
Comment on appelle ça
un voleur de Viagra?
288
00:13:32,100 --> 00:13:36,130
Un criminel endurci.
289
00:13:36,140 --> 00:13:39,080
(rire)
La pognes-tu?
290
00:13:39,090 --> 00:13:42,030
Il est tout le temps bandé.
291
00:13:42,040 --> 00:13:44,030
(rire)
292
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
- Oh! Eille! Eille!
Tchèque! As-tu vu?
293
00:13:46,130 --> 00:13:49,020
C'est Jimmy de Star Cops.
294
00:13:49,030 --> 00:13:51,050
Les gars, au poste,
ils m'ont dit
295
00:13:51,060 --> 00:13:53,140
que c'est ton ancien partner,
ça. Eille, t'es chanceux
296
00:13:53,150 --> 00:13:55,230
de le connaître.
Lui, je l'aime.
297
00:13:56,000 --> 00:13:58,110
Ostie que je l'aime. C'est sûr
qu'il est pas aussi drôle
298
00:13:58,120 --> 00:14:01,160
que moi, mais il est hot.
Il est hot.
299
00:14:01,170 --> 00:14:03,200
(rire)
Je suis comique en tabarnak.
300
00:14:13,210 --> 00:14:16,230
(chanson en anglais)
301
00:14:21,160 --> 00:14:23,180
- Fait que le gars, il répond:
302
00:14:23,190 --> 00:14:27,010
"C'est pas un cadre de porte,
c'est ma femme!" Hahaha!
303
00:14:28,230 --> 00:14:30,210
- Allez, dis-le!
304
00:14:30,220 --> 00:14:32,230
- Quelqu'un a
commandé du poulet?
305
00:14:33,000 --> 00:14:35,230
- Ha! Ha! Ha!
306
00:14:35,230 --> 00:14:37,230
Il est formidable! Ha!
307
00:14:37,230 --> 00:14:40,230
- Si on s'en prend
à ma ville ça va chauffer!
308
00:14:40,230 --> 00:14:42,230
- Come on, Jimmy!
309
00:14:47,170 --> 00:14:51,160
- Eille, écoute ça! Écoute ça.
C'est une fois un gars,
310
00:14:51,170 --> 00:14:53,220
il voulait rentrer dans la
police. La police s'est tassée,
311
00:14:53,230 --> 00:14:55,230
le gars est rentré dans le mur.
(rire)
312
00:14:55,230 --> 00:14:57,230
Elle s'est tassée,
paf! Ostie!
313
00:14:58,000 --> 00:15:00,230
Paf!
(rire)
314
00:15:00,230 --> 00:15:04,170
(vrombissement de moteur)
315
00:15:04,180 --> 00:15:06,230
(bips)
316
00:15:07,000 --> 00:15:09,180
- Oh! Je pense
qu'on a un client.
317
00:15:09,190 --> 00:15:11,170
(sirène)
318
00:15:11,180 --> 00:15:14,040
- Ah, merde!
319
00:15:16,030 --> 00:15:18,230
- Monsieur, saviez-vous
320
00:15:18,230 --> 00:15:20,210
à quelle vitesse vous rou...
321
00:15:20,220 --> 00:15:22,230
Jimmy?
- Réjean?
322
00:15:23,000 --> 00:15:25,230
- Wow! Eille! Ça... Ça fait
un bon bout, hein?
323
00:15:26,000 --> 00:15:28,230
- Bien... Mets-en! Mets-en!
324
00:15:29,000 --> 00:15:30,230
Ça fait un bon bout, hein?
Bien oui!
325
00:15:31,000 --> 00:15:34,140
- Puis! Ça va bien, l'émission?
- Euh... Oui, oui.
326
00:15:34,150 --> 00:15:37,230
Bien oui. On a des bonnes cotes
d'écoute. Le show est populaire.
327
00:15:37,230 --> 00:15:40,130
- Cool! Cool! Cool!
328
00:15:42,000 --> 00:15:45,070
- Puis toi? Comment ça va?
- Oh, bien moi,
329
00:15:45,080 --> 00:15:47,030
c'est la routine.
Je commence à m'habituer
330
00:15:47,040 --> 00:15:48,230
à mon nouveau partner.
331
00:15:48,230 --> 00:15:51,230
- Paf! Ha! Ha! Ha!
- J'essaie de faire attention
332
00:15:51,230 --> 00:15:54,230
à ce que je mange. Trouves-tu
que j'ai perdu un peu de poids?
333
00:15:54,230 --> 00:15:56,180
- Euh... Non, non.
334
00:15:56,190 --> 00:15:58,190
- OK! OK!
335
00:15:58,200 --> 00:16:00,210
- Écoute, Réjean,
336
00:16:00,220 --> 00:16:02,210
excuse-moi pour
l'excès de vitesse.
337
00:16:02,220 --> 00:16:04,230
C'est que je m'en vais à
l'aéroport, je suis un petit peu
338
00:16:04,230 --> 00:16:06,230
en retard. Mon vol décolle
dans une heure, tu sais.
339
00:16:06,230 --> 00:16:10,030
- Ah, bien, c'est cool, ça.
Un petit voyage de planifié?
340
00:16:10,040 --> 00:16:13,120
- Ah, non, non. En fait, on part
filmer Star Cops à Hawaii.
341
00:16:13,130 --> 00:16:15,170
Je te présente Coco.
- Salut!
342
00:16:15,180 --> 00:16:17,180
- Elle joue une fille
qui va se faire kidnapper,
343
00:16:17,190 --> 00:16:19,230
puis moi, je la sauve
en faisant du surf. Tu sais,
344
00:16:19,230 --> 00:16:21,230
un truc classique.
- C'est moi qui joue
345
00:16:21,230 --> 00:16:23,230
la fille qui va se faire
kidnapper. Ça va être
346
00:16:23,230 --> 00:16:26,230
super cool. J'ai super
hâte de me baigner.
347
00:16:27,000 --> 00:16:29,210
- Euh... Écoute, tout est beau
pour l'excès de vitesse.
348
00:16:29,220 --> 00:16:31,220
Une petite faveur
à un vieux chum.
349
00:16:31,230 --> 00:16:34,220
- Ah, t'es super gentil, Réjean.
- Ah, il y a pas de quoi!
350
00:16:34,230 --> 00:16:36,230
(vrombissement de moteur)
351
00:16:37,000 --> 00:16:40,150
- Wow! Eille,
t'es tellement vedette
352
00:16:40,160 --> 00:16:42,190
que la grosse police t'a laissé
partir pas de ticket.
353
00:16:42,200 --> 00:16:45,230
T'es trop hot, man!
354
00:16:51,000 --> 00:16:52,230
Est-ce qu'il y a un lit
de bronzage dans l'avion?
355
00:16:53,000 --> 00:16:55,230
Parce que j'ai pas le goût de
perdre mon tan en chemin, moi.
356
00:16:55,230 --> 00:16:59,100
- Je pense pas, Coco.
- Oh! C'est bien mal fait!
357
00:16:59,110 --> 00:17:03,090
- Attention, tout le monde.
Ceci est une prise d'otage.
358
00:17:03,100 --> 00:17:07,020
Rester calme, sinon,
on va tout faire sauter.
359
00:17:07,030 --> 00:17:09,020
- Ha! Ha! Ha!
- C'est qui, eux autres?
360
00:17:09,030 --> 00:17:11,230
On est-tu en train de tourner?
- J'ai bien peur que non.
361
00:17:11,230 --> 00:17:13,230
- Nous sommes les RTIM,
362
00:17:13,230 --> 00:17:16,110
le Regroupement des terroristes
indépendants de la Montérégie,
363
00:17:16,120 --> 00:17:18,140
puis on n'est
pas là pour niaiser,
364
00:17:18,150 --> 00:17:20,110
donc let's go! Tout le monde
les mains en l'air,
365
00:17:20,120 --> 00:17:22,080
sinon, on va être obligés
366
00:17:22,090 --> 00:17:24,080
de toute faire sauter.
367
00:17:24,090 --> 00:17:26,080
- Ha! Ha! Ha!
368
00:17:26,090 --> 00:17:28,230
- Oh! Regardez. On est sauvés,
tout le monde!
369
00:17:28,230 --> 00:17:32,130
C'est Jimmy de Star Cops!
- All right!
370
00:17:32,140 --> 00:17:34,020
- Qui?
371
00:17:34,030 --> 00:17:37,040
- Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
Elle est drôle, elle!
372
00:17:37,050 --> 00:17:40,010
Elle dit n'importe quoi!
373
00:17:40,020 --> 00:17:42,030
- Non, je le reconnais.
Il a signé un de mes totons.
374
00:17:42,040 --> 00:17:44,030
Eille! Vous êtes faits!
Vous êtes faits!
375
00:17:44,040 --> 00:17:46,030
C'est la meilleure
police du monde.
376
00:17:46,040 --> 00:17:48,130
- T'as signé un de ses totons.
- Il a aussi signé le mien.
377
00:17:48,140 --> 00:17:51,180
- T'es le meilleur
policier du monde, toi?
378
00:17:51,190 --> 00:17:54,230
- Bien non, voyons, voyons...
C'est, c'est de la télé, là!
379
00:17:55,000 --> 00:17:56,230
C'est tout scripté!
Il n'y a rien de vrai!
380
00:17:57,000 --> 00:17:59,030
- Pourquoi t'as jamais
signé mes totons, à moi?
381
00:17:59,040 --> 00:18:02,080
- Coco, c'est pas le temps là!
- Hé, la fille
382
00:18:02,090 --> 00:18:05,230
avec le toton signé dit vrai,
boss. Je l'ai déjà vu à la télé.
383
00:18:05,230 --> 00:18:08,230
C'est une super police.
- Ah ben! J'ai mon voyage!
384
00:18:08,230 --> 00:18:12,020
- Oh, boy!
385
00:18:12,030 --> 00:18:14,230
- Eille, mon Réjean,
savais-tu
386
00:18:14,230 --> 00:18:16,230
qu'il a eu une attaque à main
armée à la boucherie.
387
00:18:16,230 --> 00:18:18,230
- Non.
- Ben oui, il parait
388
00:18:18,230 --> 00:18:21,230
que le boucher a reçu deux
balles au nez par un sale ami.
389
00:18:21,230 --> 00:18:24,050
(rire)
390
00:18:24,060 --> 00:18:28,040
Tu la pognes-tu?
391
00:18:28,050 --> 00:18:30,180
C'est une joke
de charcuterie.
392
00:18:30,190 --> 00:18:33,010
(bip)
- Message à toutes les unités.
393
00:18:33,020 --> 00:18:36,110
Prise d'otages à l'aéroport.
- Quoi?
394
00:18:36,120 --> 00:18:38,160
- Je répète:
Prise d'otages à l'aéroport.
395
00:18:38,170 --> 00:18:40,190
- Jimmy!
396
00:18:47,010 --> 00:18:49,130
- Oh que j'aimerais pas ça être
à votre place les boys!
397
00:18:49,140 --> 00:18:53,070
- S'il-vous-plaît,
madame, fermez-la!
398
00:18:53,080 --> 00:18:55,100
- Il fait semblant
d'avoir peur,
399
00:18:55,110 --> 00:18:57,100
mais tout ça là, c'est
une stratégie! Je le sais.
400
00:18:57,110 --> 00:18:59,090
Il a fait la même chose
dans un épisode
401
00:18:59,100 --> 00:19:01,090
avant de sacrer
une volée au méchant.
402
00:19:01,100 --> 00:19:03,140
- Bien oui, t'as juste à faire
comme dans l'épisode 5...
403
00:19:03,150 --> 00:19:05,220
- Qu'est-ce qu'il a fait
dans l'épisode 5?
404
00:19:05,230 --> 00:19:07,230
- Ben, il brise ses liens
juste en contractant
405
00:19:07,230 --> 00:19:09,210
ses beaux muscles,
puis après,
406
00:19:09,220 --> 00:19:11,170
il crève les yeux
du méchant avec ses ongles.
407
00:19:11,180 --> 00:19:13,180
- Oh, my god!
408
00:19:13,190 --> 00:19:16,170
- Eille, tire-le, boss! Tire-le
avant de devenir aveugle.
409
00:19:16,180 --> 00:19:19,210
- Noooon!
(coup de feu)
410
00:19:19,220 --> 00:19:22,090
- Quelqu'un a commandé
du poulet?
411
00:19:22,100 --> 00:19:25,230
- Réjean!
- Au nom du RTIM,
412
00:19:26,000 --> 00:19:27,230
le regroupement
des terroristes indépendants
413
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
de la Montérégie,
jetez vos armes
414
00:19:31,010 --> 00:19:33,000
ou on va être obligés
de faire sauter tout le monde.
415
00:19:33,010 --> 00:19:35,090
- Ha! Ha! Ha!
416
00:19:38,070 --> 00:19:41,020
- Oh, my God!
- Ha! Ha! Ha!
417
00:19:44,130 --> 00:19:46,230
(coup de feu)
418
00:19:49,020 --> 00:19:52,120
- Bien quoi?
Je te l'avais pas dit?
419
00:19:52,130 --> 00:19:55,060
Ma passion, c'est l'humour
et le tir de précision.
420
00:19:55,070 --> 00:19:58,230
Puis ça, bien, c'est pas
une joke. Ha! Ha! Ha!
421
00:19:58,230 --> 00:20:01,070
(rires)
422
00:20:01,080 --> 00:20:04,040
- Merci, mon vieux!
Tu es arrivé juste à temps.
423
00:20:04,050 --> 00:20:06,110
- Ah! J'ai juste fait
ma job, mon Jimmy.
424
00:20:06,120 --> 00:20:08,190
Tu aurais fait
la même chose à ma place.
425
00:20:08,200 --> 00:20:12,210
- Tu penses?
- Bien oui.
426
00:20:12,220 --> 00:20:16,140
- Attention, Réjean!
- Crève, maudit cochon!
427
00:20:16,150 --> 00:20:19,050
(coup de feu)
428
00:20:19,060 --> 00:20:22,090
- Aaah!
(gémissement)
429
00:20:22,100 --> 00:20:24,210
- Jimmy! Es-tu correct?
430
00:20:24,220 --> 00:20:27,100
- Je suis désolé
431
00:20:27,110 --> 00:20:30,060
de t'avoir blessé, mon ami.
(gémissements)
432
00:20:30,070 --> 00:20:32,040
- Mais... Mais de quoi
tu parles?
433
00:20:32,050 --> 00:20:34,190
- J'ai oublié que t'étais
mon meilleur ami
434
00:20:34,200 --> 00:20:36,230
et je m'ennuie vraiment
de ta grosse face
435
00:20:36,230 --> 00:20:38,230
et de ton odeur de beigne.
436
00:20:39,000 --> 00:20:41,220
(gémissement)
437
00:20:41,230 --> 00:20:44,170
- JIMMY!
438
00:20:51,230 --> 00:20:53,220
(indicatif musical)?
439
00:20:53,230 --> 00:20:55,230
?
440
00:20:55,230 --> 00:20:58,010
- Coup de théâtre à l'aéroport! ?
441
00:20:58,020 --> 00:21:00,070
Jimmy Pelletier,
la vedette de Star Cops a ?
442
00:21:00,080 --> 00:21:02,070
une fois de plus sauvé
la situation?
443
00:21:02,080 --> 00:21:04,110
en neutralisant deux
dangereux terroristes.?
444
00:21:04,120 --> 00:21:06,170
Malheureusement pour ses fans, ?
445
00:21:06,180 --> 00:21:08,170
la vedette a annoncé
qu'il quitterait Star Cops?
446
00:21:08,180 --> 00:21:10,170
pour retourner travailler
comme simple policier ?
447
00:21:10,180 --> 00:21:12,170
dans son ancien poste
de quartier. Au revoir, Jimmy.?
448
00:21:12,180 --> 00:21:14,180
Tu vas nous manquer.
(sanglots)?
449
00:21:14,190 --> 00:21:17,230
- C'est sûr qu'ils ont pas mal
450
00:21:17,230 --> 00:21:19,230
exagéré la réalité.
451
00:21:19,230 --> 00:21:21,230
- Écoute, c'est
la télévision, mon Jimmy,
452
00:21:21,230 --> 00:21:25,080
ça exagère toute. Dans les
images qu'ils ont montrées
453
00:21:25,090 --> 00:21:27,080
de moi là, on dirait que j'ai
10 livres de trop. Trouves-tu
454
00:21:27,090 --> 00:21:30,070
que j'ai pris 10 livres?
- Oui!
455
00:21:30,080 --> 00:21:32,120
- Ah, c'est pas important!
456
00:21:32,130 --> 00:21:35,010
L'important c'est qu'on soit
de nouveau réunis, mon ami.
457
00:21:35,020 --> 00:21:37,160
- Yes, mon partner!
- Chin-chin!
458
00:21:37,170 --> 00:21:39,230
- Parlant de partner,
sais-tu ce qui est arrivé
459
00:21:40,000 --> 00:21:44,020
avec ton petit joker?
- Heu, non! Aucune idée.
460
00:21:44,030 --> 00:21:46,190
- Eille, les gars!
Savez-vous la différence
461
00:21:46,200 --> 00:21:48,170
entre une paire de fesse,
puis un char de police?
462
00:21:48,180 --> 00:21:52,120
- ? Il est super ?
463
00:21:52,130 --> 00:21:54,110
? Il est au top ?
464
00:21:54,120 --> 00:21:56,170
? Il est le Star Cop ??
465
00:21:58,190 --> 00:22:01,110
- C'est deux chinois au bowling,
le premier fait un abat, ?
466
00:22:01,120 --> 00:22:04,170
le deuxième il dit c'est beau,
Ling. Ha! Ha! Ha!?
467
00:22:04,180 --> 00:22:07,230
C'est l'histoire d'un pingouin
qui respirait par le cul.?
468
00:22:07,230 --> 00:22:10,030
Il s'est assis, puis il est
mort. Ha! Ha! Ha!?
469
00:22:10,040 --> 00:22:13,230
Sais-tu pourquoi les tracteurs
John Deere c'est les meilleurs ?
470
00:22:13,230 --> 00:22:17,020
au monde? Bien, demande à John,
y va te le Deere. Ha! Ha! Ha!?
471
00:22:17,030 --> 00:22:21,100
Pourquoi les cannibales, ils
mangent pas ça des clowns.?
472
00:22:21,110 --> 00:22:23,100
Parce que ça goûte drôle.?
473
00:22:23,110 --> 00:22:25,100
(rires)?
474
00:22:25,110 --> 00:22:28,100
Sous-titrage: SETTE inc.?
475
00:22:28,110 --> 00:22:33,170
?
476
00:22:33,180 --> 00:24:33,170
?
477
00:24:33,180 --> 00:24:33,170
?