1 00:00:01,120 --> 00:00:04,230 - Live, en direct, ils défendent
votre ville contre les méchants. 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,150 - Des criminels, j'en mange tous
les jours au petit déjeuner! 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,150 Aaaaah! 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,230 (indicatif musical) 5 00:00:12,230 --> 00:00:15,230 - J'aime pas qu'on s'en
prenne à ma ville... 6 00:00:15,230 --> 00:00:18,200 Ça me rend irritable. Aaaaah! 7 00:00:18,210 --> 00:00:21,230 - ? Ils sont supers ?? 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,230 ? Ils sont au top ?? 9 00:00:23,230 --> 00:00:25,230 ? Ce sont les Star Cops ?? 10 00:00:27,080 --> 00:00:31,070 - Minuit moins une, on est
présentement sur le point 11 00:00:31,080 --> 00:00:33,230 de coincer Carlito Mendoza, 12 00:00:33,230 --> 00:00:37,050 le chef d'un important
cartel Mexicain. 13 00:00:37,060 --> 00:00:39,150 - Accrochez-vous, ça risque
de brasser! Hi! Hi! Hi! 14 00:00:39,160 --> 00:00:42,200 - Waaah! 15 00:00:42,210 --> 00:00:44,180 Quelqu'un a
commandé du poulet? 16 00:00:44,190 --> 00:00:47,230 (cris) 17 00:00:52,010 --> 00:00:55,140 (coups de feu) 18 00:00:58,020 --> 00:01:01,110 - Merde! Mais il est où Mendoza? 19 00:01:03,020 --> 00:01:07,010 - Madre dios! Je ne dois plus
manger cette putana de burrito. 20 00:01:07,020 --> 00:01:09,010 - Coucou Mendoza! 21 00:01:09,020 --> 00:01:12,150 - T'es en état d'arrestation,
face de taco. 22 00:01:17,090 --> 00:01:20,230 - Aaaah! 23 00:01:20,230 --> 00:01:24,220 - Vite, Malloy!
Sur le toit! 24 00:01:28,180 --> 00:01:30,230 - Ha! Ha! Ha!
Vous ne m'aurez jamais, 25 00:01:30,230 --> 00:01:33,210 connards de flics. Ha! Ha! Ha! 26 00:01:35,120 --> 00:01:37,110 - T'as les couilles, Malloy? 27 00:01:37,120 --> 00:01:39,220 - Les plus grosses en ville
Boomer! Les plus grosses. 28 00:01:39,230 --> 00:01:43,090 - Ha! Ha! Ha!
- Pour la justice! 29 00:01:45,130 --> 00:01:49,220 - (les deux): Oh! Aaaah! 30 00:01:49,230 --> 00:01:52,230 - Oh, mon Dieu!
- Nooooon! 31 00:01:55,070 --> 00:01:57,180 (applaudissements)
- Hé! Hé! Hé! 32 00:01:57,190 --> 00:02:00,230 C'est pas beautiful, ça? 33 00:02:00,230 --> 00:02:04,110 (cris et coups)
??? 34 00:02:04,120 --> 00:02:07,010 ???
(Ding! Dong!) 35 00:02:07,020 --> 00:02:09,010 - Minute! Minute! 36 00:02:11,180 --> 00:02:14,020 - [Allô?]
- Hé! Johnny Boy! 37 00:02:14,030 --> 00:02:16,020 ??? 38 00:02:16,030 --> 00:02:19,120 - Mayday! Mayday!
Ici vol DC-132! 39 00:02:20,230 --> 00:02:24,120 - Je te jure, le gros!
C'est la pure vérité! 40 00:02:24,130 --> 00:02:26,230 (pet)
(exclamation outrée) 41 00:02:31,100 --> 00:02:34,230 - Hé, je te dis man! 42 00:02:34,230 --> 00:02:36,230 Moi, j'ai rien volé, là! 43 00:02:36,230 --> 00:02:38,230 Les bijoux y sont tombés
dans ma poche... 44 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Je sais pas trop comment,
mais moi j'ai rien touché! 45 00:02:41,010 --> 00:02:43,050 - Pis j'imagine que toi,
t'es tombé en pleine face 46 00:02:43,060 --> 00:02:45,140 dans le panier de linge
sale de ta mère pour avoir 47 00:02:45,150 --> 00:02:47,230 un bas de nylon dans face?
- Ben là, pourquoi tu me poses 48 00:02:48,000 --> 00:02:50,190 des questions si tu sais
déjà la réponse? 49 00:02:50,200 --> 00:02:53,230 - Eille, écoute ça, Réjean.
L'émission «Star Cops» cherche 50 00:02:54,000 --> 00:02:55,230 des remplaçants
pour Boomer et Malloy! 51 00:02:56,000 --> 00:02:58,020 - T'es pas sérieux?
- Bien oui. 52 00:02:58,030 --> 00:03:00,020 "Vous êtes un duo
de policiers dynamiques 53 00:03:00,030 --> 00:03:02,230 "et de belle apparence?
Vous rêvez de passer 54 00:03:02,230 --> 00:03:04,230 "à la télévision? 55 00:03:04,230 --> 00:03:07,140 "Participez aux auditions cet
après-midi et courez la chance 56 00:03:07,150 --> 00:03:09,230 de devenir les nouvelles
vedettes de Star Cops." 57 00:03:10,000 --> 00:03:13,210 - Policiers dynamiques
et de belle apparence? 58 00:03:13,220 --> 00:03:16,090 Mais c'est nous tout craché ça!
Hey! Il faut y aller, Jimmy! 59 00:03:16,100 --> 00:03:18,230 Il faut y aller!
- Bien voyons donc, Réjean, 60 00:03:19,000 --> 00:03:20,230 c'est pas pour nous autres
ces affaires-là. 61 00:03:21,000 --> 00:03:24,170 Tu nous vois-tu vraiment devenir
des vedettes de la télé? 62 00:03:24,180 --> 00:03:28,170 - Mais pourquoi pas?
Toi, le petit crotté là, 63 00:03:28,180 --> 00:03:30,170 nous vois-tu devenir
des vedettes? 64 00:03:30,180 --> 00:03:32,230 - Ah... Bien oui!
Bien certain. 65 00:03:33,000 --> 00:03:36,150 Avec un petit peu
de maquillage là... 66 00:03:36,160 --> 00:03:38,200 - Bon! Tu vois?
Même le petit crotté pense 67 00:03:38,210 --> 00:03:41,000 que c'est une bonne idée!
- Tu nous vois devenir 68 00:03:41,010 --> 00:03:43,000 les deux prochaines
vedettes de Star Cops? 69 00:03:43,010 --> 00:03:46,000 - Mets-en que je vous vois.
Mets-en! Mets-en! 70 00:03:46,010 --> 00:03:48,050 Mais toi,
toi là, te vois-tu? 71 00:03:48,060 --> 00:03:50,190 Parce que c'est toute ici
que ça se passe, man. 72 00:03:50,200 --> 00:03:53,200 C'est toute ici, ouais!
Il faut arrêter de penser 73 00:03:53,210 --> 00:03:56,230 que les affaires cool là,
c'est toujours pour les autres. 74 00:03:57,000 --> 00:03:59,100 Il faut arrêter ça là.
Il faut arrêter de penser 75 00:03:59,110 --> 00:04:02,060 qu'on est juste né
pour un petit pain. 76 00:04:02,070 --> 00:04:05,000 Toi, le gros là, es-tu né
pour un petit pain? 77 00:04:05,010 --> 00:04:06,230 - Euh... Non!
Non, non, vraiment pas. 78 00:04:06,230 --> 00:04:08,230 - Bien, vas-y le gros!
Poursuis tes rêves. 79 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Go, le gros, go! 80 00:04:11,010 --> 00:04:13,080 - Hé, let's go, partner! Il faut
y aller, il faut y aller! 81 00:04:13,090 --> 00:04:15,180 - Euh... OK. Mais qu'est-ce
qu'on fait avec lui là? 82 00:04:15,190 --> 00:04:19,050 - On va le laisser partir.
C'est crédible son histoire. 83 00:04:19,060 --> 00:04:21,050 Il a dit qu'on avait
des gueules de vedettes. 84 00:04:21,060 --> 00:04:22,230 Tu vois ben qu'il n'est pas
capable de mentir. 85 00:04:28,230 --> 00:04:31,180 - Racontez-nous une anecdote qui
démontre 86 00:04:31,190 --> 00:04:35,040 que vous êtes
d'excellents policiers? 87 00:04:35,050 --> 00:04:37,040 - Bien... L'autre jour, on tombe
sur un gars qui marchait 88 00:04:37,050 --> 00:04:40,000 dans la rue. Pas sur le
trottoir, là... Dans la rue. 89 00:04:40,010 --> 00:04:42,000 - Ouais!
- Ça fait que je l'arrête 90 00:04:42,010 --> 00:04:44,080 pour lui donner un ticket.
Il chiale. 91 00:04:44,090 --> 00:04:47,230 (marmonnements)
Fait que là, je lui donne 92 00:04:48,000 --> 00:04:49,230 une petite tape sur la gueule
pour le calmer, tu sais. 93 00:04:50,000 --> 00:04:52,230 Il s'énerve plus.
(marmonnements) 94 00:04:53,000 --> 00:04:54,230 - Fait que là,
je lui donne 95 00:04:55,000 --> 00:04:56,230 un coup de matraque dans face
pour l'aider à reprendre 96 00:04:57,000 --> 00:04:59,170 ses esprits... Calvinsse,
il se met à crier au meurtre, 97 00:04:59,180 --> 00:05:02,010 puis à sauter tout partout.
(cris) 98 00:05:02,020 --> 00:05:05,200 - Ça fait que je lui ai tiré
une balle dans le genou 99 00:05:05,210 --> 00:05:07,230 pour qu'il arrête de sauter tout
partout. Moi, je voulais pas 100 00:05:08,000 --> 00:05:09,230 qu'il se blesse, tu sais...
Il se met à pisser le sang, 101 00:05:10,000 --> 00:05:11,230 puis à hurler
comme un gros débile. 102 00:05:12,000 --> 00:05:13,230 - "Au secours!
Au secours! 103 00:05:14,000 --> 00:05:15,230 Au secours!"
Ostie d'épais. 104 00:05:16,000 --> 00:05:18,230 - Fait que, finalement je lui ai
fait la prise du sommeil 105 00:05:19,000 --> 00:05:21,060 pour son bien...
Bon, aux dernières nouvelles, 106 00:05:21,070 --> 00:05:23,070 il est toujours
dans le coma, mais au moins, 107 00:05:23,080 --> 00:05:25,080 il ne pourra plus
se faire mal. 108 00:05:25,090 --> 00:05:27,130 - Ouais, on l'a sauvé!
- Ouais. 109 00:05:27,140 --> 00:05:29,230 - Moi, tout ce qu'un gars
fait, je peux le faire. 110 00:05:30,000 --> 00:05:31,230 - Moi c'est pareil. 111 00:05:32,000 --> 00:05:33,230 - Vous auriez dû nous voir,
hier soir, dans le parc. 112 00:05:34,000 --> 00:05:35,230 Il y avait un petit poilu qui
jouait de la guitare là, 113 00:05:36,000 --> 00:05:38,160 un petit crotté là...
On te l'a ramassé. 114 00:05:38,170 --> 00:05:40,220 (rires)
- Il se débattait, 115 00:05:40,230 --> 00:05:42,230 il se débattait, fait que je me
suis assise sur sa face 116 00:05:43,000 --> 00:05:44,230 pour l'immobiliser...
Bien, l'enfant de chienne, 117 00:05:45,000 --> 00:05:46,230 il m'a mordu le cul. 118 00:05:47,000 --> 00:05:49,230 - Les jeunes crottés
aujourd'hui, 119 00:05:49,230 --> 00:05:52,230 ils ne respectent
plus rien. 120 00:05:52,230 --> 00:05:55,110 - Moi pis mon frère,
on nous a toujours dit 121 00:05:55,120 --> 00:05:57,130 qu'on avait la face
pour être police. 122 00:05:57,140 --> 00:05:59,150 (rires s'apparentant
à des grognements de cochon) 123 00:06:01,170 --> 00:06:04,020 - Dernièrement, j'ai sauvé
l'humanité d'une attaque 124 00:06:04,030 --> 00:06:06,040 d'extraterrestres
en gagnant le concours 125 00:06:06,050 --> 00:06:08,040 de mangeux de beignes
de Blainville 126 00:06:08,050 --> 00:06:10,230 et j'ai aussi été l'homme
derrière le fameux Powercop. 127 00:06:10,230 --> 00:06:13,170 - La police moitié robot,
moitié mangeux de beignes? 128 00:06:13,180 --> 00:06:16,010 - Oui madame,
c'était moi. 129 00:06:16,020 --> 00:06:18,230 - Intéressant! Intéressant!
Puis votre partner, 130 00:06:18,230 --> 00:06:20,230 il a fait quelque chose
de spécial, lui? 131 00:06:20,230 --> 00:06:23,030 - Bien moi...
Je... Je... 132 00:06:23,040 --> 00:06:24,230 - Burnie BBQ! 133 00:06:25,000 --> 00:06:26,220 - Oh! Quelqu'un a
commandé du poulet? 134 00:06:26,230 --> 00:06:28,160 - Ah oui, c'est pour nous.
Excusez! 135 00:06:28,170 --> 00:06:31,090 - Wait! Wait!
Pouvez-vous répéter 136 00:06:31,100 --> 00:06:34,050 ce que tu viens de dire,
mais avec plus de power. 137 00:06:34,060 --> 00:06:36,230 - Euh... Oui! OK! OK! 138 00:06:36,230 --> 00:06:40,080 Quelqu'un a commandé du poulet?
- Plus! 139 00:06:40,090 --> 00:06:42,000 - Quelqu'un a
commandé du poulet? 140 00:06:42,010 --> 00:06:45,130 - Plus!
- Quelqu'un a commandé 141 00:06:45,140 --> 00:06:47,230 du poulet?
- Come on, you're a tiger man! 142 00:06:47,230 --> 00:06:50,180 - Quelqu'un a commandé
du pouleeeet! 143 00:06:50,190 --> 00:06:52,170 - We got it! 144 00:06:59,000 --> 00:07:01,040 - Eille, j'arrive pas à y
croire, Réjean! 145 00:07:01,050 --> 00:07:03,040 On a été choisis pour être
les prochaines vedettes 146 00:07:03,050 --> 00:07:05,040 de Star Cops. 147 00:07:05,050 --> 00:07:07,040 - Le petit crotté nous l'avait
dit, mon Jimmy. 148 00:07:07,050 --> 00:07:10,040 On n'est pas nés pour un petit
pain. Oh que non! 149 00:07:10,050 --> 00:07:12,160 Ils sont vraiment bons. 150 00:07:12,170 --> 00:07:14,110 En veux-tu un Jimmy?
Prends-en, prends-en! 151 00:07:14,120 --> 00:07:16,110 - Euh... Non merci! Non. 152 00:07:16,120 --> 00:07:18,230 - Hey, guys!
Content de vous voir. 153 00:07:18,230 --> 00:07:22,030 Bienvenue dans nos studios.
Today is gonna be a great day. 154 00:07:22,040 --> 00:07:24,230 - En tout cas, on est vraiment
excités d'être ici! 155 00:07:24,230 --> 00:07:27,060 - Great! Great! Great! 156 00:07:27,070 --> 00:07:30,060 Alors aujourd'hui, on va filmer
une fusillade dans une banque. 157 00:07:30,070 --> 00:07:33,050 Venez avec moi, je vais vous
montrer le décor 158 00:07:33,060 --> 00:07:35,100 et vous présenter le comédien
qui va jouer le bandit. 159 00:07:35,110 --> 00:07:38,100 - Un décor? Un comédien?
Je ne comprends pas là. 160 00:07:38,110 --> 00:07:40,100 Vous n'êtes pas supposés
juste nous suivre et filmer 161 00:07:40,110 --> 00:07:42,130 nos interventions
avec du vrai monde? 162 00:07:42,140 --> 00:07:44,130 - Ha! Ha! Ha! 163 00:07:44,140 --> 00:07:46,190 So cute, so cute! 164 00:07:46,200 --> 00:07:48,230 Si on faisait ça, le show serait
bien trop, plate mon gros. 165 00:07:48,230 --> 00:07:51,050 On fait semblant que c'est toute
real, mais c'est pas real 166 00:07:51,060 --> 00:07:54,140 pantoute. Toutes les émissions
sont arrangées 167 00:07:54,150 --> 00:07:56,130 avec le gars des vues... moi.
Ha! Ha! Ha! 168 00:07:56,140 --> 00:07:58,120 - Mais, vous présentez le show
comme si c'était 169 00:07:58,130 --> 00:08:01,120 de la téléréalité. Vous ne
pouvez pas faire ça, 170 00:08:01,130 --> 00:08:02,230 c'est, c'est malhonnête. 171 00:08:03,000 --> 00:08:06,070 - Come on! Si je te filmais
assis dans ton char 172 00:08:06,080 --> 00:08:08,210 à manger des beignes toute la
journée, ça se peut 173 00:08:08,220 --> 00:08:12,050 que les gens finissent
par changer de poste, tu sais. 174 00:08:12,060 --> 00:08:14,090 - Mais si tout est scripté,
qu'est-ce qui est arrivé 175 00:08:14,100 --> 00:08:18,070 à Boomer et Malloy?
- Ça c'est, c'est malheureux... 176 00:08:18,080 --> 00:08:20,140 Qu'est-ce que tu veux.
C'était scripté qu'ils tombent, 177 00:08:20,150 --> 00:08:22,230 mais pas à côté
du matelas gonflable. 178 00:08:23,000 --> 00:08:26,020 - Aaaaah! 179 00:08:26,030 --> 00:08:28,050 (sirène) 180 00:08:31,230 --> 00:08:33,230 - Anyway...
So, maintenant, 181 00:08:33,230 --> 00:08:35,230 c'est vous deux,
les vedettes. Ha! Ha! Ha! 182 00:08:38,110 --> 00:08:40,160 And action! 183 00:08:40,170 --> 00:08:45,010 - Envoye, la matante!
Crache le cash! 184 00:08:45,020 --> 00:08:46,220 - Quelqu'un a
commandé du poulet? 185 00:08:46,230 --> 00:08:50,070 - Crève maudit cochon!
(coups de feu) 186 00:08:50,080 --> 00:08:52,230 - Tiens, mange ça, 187 00:08:52,230 --> 00:08:54,230 sale petit truand! 188 00:08:54,230 --> 00:08:56,230 (coups de feu) 189 00:08:57,000 --> 00:08:59,110 - Cuuuut! 190 00:08:59,120 --> 00:09:01,220 - Imbécile, c'est pas là
que tu meurs... 191 00:09:01,230 --> 00:09:03,180 Hé, asshole! 192 00:09:03,190 --> 00:09:06,230 - Oups! Euh... 193 00:09:07,000 --> 00:09:09,080 Excusez là, mais c'est
parce que je viens de réaliser 194 00:09:09,090 --> 00:09:10,230 que j'ai oublié de changer
d'arme moi là. 195 00:09:10,230 --> 00:09:12,230 C'est mon vrai gun ça. 196 00:09:13,000 --> 00:09:14,230 (rire nerveux) 197 00:09:15,000 --> 00:09:16,230 (sirène) 198 00:09:17,000 --> 00:09:19,230 - J'aime pas qu'on s'en prenne
à ma ville... 199 00:09:20,000 --> 00:09:21,230 Ça me rend irritable. 200 00:09:21,230 --> 00:09:23,230 - Moi aussi! 201 00:09:24,000 --> 00:09:26,050 Ça me fait monter
la moutarde au nez... 202 00:09:26,060 --> 00:09:29,210 Même si j'aime bien la moutarde.
- Cuuuut! 203 00:09:29,220 --> 00:09:32,000 Réjean, please! 204 00:09:32,010 --> 00:09:34,230 Garde ta grosse
face out of the shot! 205 00:09:34,230 --> 00:09:38,030 - OK! OK! 206 00:09:42,010 --> 00:09:44,150 - Au nom de la loi,
arrêtez-vous. 207 00:09:44,160 --> 00:09:47,230 (essoufflement) 208 00:09:47,230 --> 00:09:50,000 - Come on les gars! 209 00:09:50,010 --> 00:09:51,230 Attendez-moi. 210 00:09:52,000 --> 00:09:54,230 (explosion) 211 00:09:55,000 --> 00:09:57,230 - Si on s'en prend à notre
ville, ça va chauffer!? 212 00:09:57,230 --> 00:10:01,230 ? 213 00:10:02,000 --> 00:10:03,230 - Réjean, Réjean,
dis ta ligne.? 214 00:10:04,000 --> 00:10:05,230 - Ah oui! Ah oui!? 215 00:10:06,000 --> 00:10:08,140 Euh... C'est quoi donc?? 216 00:10:08,150 --> 00:10:10,200 C'est... Ah oui! Ah oui!
Oui, oui. Vous pouvez ? 217 00:10:10,210 --> 00:10:14,030 dormir tranquille. car nous
sommes les Star Cops... ? 218 00:10:14,040 --> 00:10:18,060 (rot)
- Cuuuut! 219 00:10:23,000 --> 00:10:24,230 - Écoute, mon Jimmy!
J'ai l'impression 220 00:10:25,000 --> 00:10:26,230 d'avoir trouvé
ma vraie vocation! 221 00:10:26,230 --> 00:10:29,000 Les projecteurs, la caméra, 222 00:10:29,010 --> 00:10:30,230 les plateaux de tournage, 223 00:10:31,000 --> 00:10:34,200 les plateaux de sandwiches
pas de croûte... 224 00:10:34,210 --> 00:10:36,170 Ha! Ha! Ha!
Je suis fait pour ça... 225 00:10:36,180 --> 00:10:38,180 - Ben, je dois avouer que,
moi aussi, je trouve ça 226 00:10:38,190 --> 00:10:41,070 pas mal le fun.
- Excusez, monsieur l'agent. 227 00:10:41,080 --> 00:10:43,070 - Qu'est-ce que je peux faire
pour toi mon petit gars. 228 00:10:43,080 --> 00:10:45,100 - Est-ce que c'est vous la super
police dans Star Cops? 229 00:10:45,110 --> 00:10:47,210 - Bien oui!
Moi, puis mon partner 230 00:10:47,220 --> 00:10:49,230 on est les deux nouvelles
vedettes de l'émission. 231 00:10:50,000 --> 00:10:51,230 - Hé les gars! C'est lui. 232 00:10:52,000 --> 00:10:54,100 On peut-tu avoir
un autographe. 233 00:10:54,110 --> 00:10:56,140 - On veut un autographe.
- Ouais! 234 00:10:56,150 --> 00:10:58,210 - Bien sûr! Ben sûr!
- Voulez-vous aussi la mienne, 235 00:10:58,220 --> 00:11:01,040 les enfants?
- Non! Pas toi. 236 00:11:01,050 --> 00:11:04,220 - Non!
- Ah bien, j'ai mon voyage! 237 00:11:04,230 --> 00:11:07,230 Tchèque, Linda, c'est Jimmy
de Star Cops! 238 00:11:08,000 --> 00:11:10,140 - Nooon!
Hé, c'est pas vrai! 239 00:11:10,150 --> 00:11:14,010 Hé, je suis ta plus grande fan!
Peux-tu signer un de mes totons? 240 00:11:14,020 --> 00:11:18,010 - S'il te plaît! Please! Please!
- Euh... OK! 241 00:11:18,020 --> 00:11:20,230 - Moi aussi je vous
aime beaucoup. 242 00:11:21,000 --> 00:11:23,070 (rire) 243 00:11:23,080 --> 00:11:26,140 - Moi, voulez-vous
que je signe votre autre toton. 244 00:11:26,150 --> 00:11:28,160 - Hé, toi mon cochon, si tu me
touches, j'appelle la police. 245 00:11:32,000 --> 00:11:33,230 - Bon! On va tu manger? 246 00:11:34,000 --> 00:11:36,230 Parce que moi, ça me donne faim
être une vedette. 247 00:11:36,230 --> 00:11:39,110 ? Boum boum bambino ?
(vibration de cellulaire) 248 00:11:39,120 --> 00:11:42,010 - Allo? Oui, oui, 249 00:11:42,020 --> 00:11:45,150 en pleine forme! Pleine forme!
Ha! Ha! Ha! 250 00:11:45,160 --> 00:11:47,230 Oui, on se voit tantôt. 251 00:11:47,230 --> 00:11:51,230 Oui, il est avec moi.
OK! OK, je vais lui dire. 252 00:11:51,230 --> 00:11:54,090 C'est beau! À plus tard!
Ha! Ha! Ha! 253 00:11:54,100 --> 00:11:57,000 C'est ça. Ha! Ha! Ha! OK! Bye! 254 00:11:57,010 --> 00:12:00,210 - Laisse-moi deviner, on tourne
encore à l'heure du souper. 255 00:12:00,220 --> 00:12:03,030 - Euh...
Non, c'est pas ça. 256 00:12:03,040 --> 00:12:06,030 Euh... Écoute, Réjean, c'est
parce que moi, il faut 257 00:12:06,040 --> 00:12:08,020 que je parte, on tourne
dans 10 minutes. 258 00:12:08,030 --> 00:12:11,160 - Dans 10 minutes? Pas de
problème. On a le temps 259 00:12:11,170 --> 00:12:13,160 de manger 2 buckets de poulet,
puis une boite de beigne relaxe. 260 00:12:13,170 --> 00:12:16,140 - Euh... Réjean... 261 00:12:16,150 --> 00:12:18,200 Je pense pas que tu vas avoir
besoin de venir. 262 00:12:18,210 --> 00:12:21,180 - Qu'est-ce que tu veux dire?
- Bien la production vient 263 00:12:21,190 --> 00:12:23,140 de m'annoncer qu'ils veulent
continuer l'émission 264 00:12:23,150 --> 00:12:25,110 juste avec moi. 265 00:12:25,120 --> 00:12:28,060 - Oh!
- Puis aussi, 266 00:12:28,070 --> 00:12:30,090 bien, avec
les tournages et tout, 267 00:12:30,100 --> 00:12:32,090 - Je pense que je vais
devoir lâcher la police, 268 00:12:32,100 --> 00:12:34,120 puis me concentrer sur
l'émission à temps plein, 269 00:12:34,130 --> 00:12:36,230 tu comprends?
- Bien oui. Bien oui. 270 00:12:36,230 --> 00:12:38,190 Je comprends, je comprends...
- Le sergent est au courant. 271 00:12:38,200 --> 00:12:42,200 D'ailleurs demain
tu commences à travailler 272 00:12:42,210 --> 00:12:45,100 avec ton nouveau partner.
- Quoi? Un nouveau partner? 273 00:12:45,110 --> 00:12:47,120 - Salut Réjean! Je...
Je suis vraiment désolé, 274 00:12:47,130 --> 00:12:49,110 mais c'est parce que...
Il faut que j'y aille. 275 00:12:49,120 --> 00:12:52,000 - Jimmy? 276 00:12:59,140 --> 00:13:02,150 - Eille! Eille! Écoute celle-là,
mon Réjean. Écoute celle-là. 277 00:13:02,160 --> 00:13:04,200 Écoute celle-là.
Sais-tu la différence 278 00:13:04,210 --> 00:13:07,230 entre une paire de fesses,
puis un char de police? 279 00:13:07,230 --> 00:13:09,150 - Non!
- Dans un char de police, 280 00:13:09,160 --> 00:13:12,200 il y a deux trous de cul.
(rire) 281 00:13:12,210 --> 00:13:15,130 (marmonnements) 282 00:13:18,090 --> 00:13:20,200 - C'est quoi ton nom,
toi, déjà? 283 00:13:20,210 --> 00:13:22,230 - Martin Pitre, mais tous
mes amis m'appellent 284 00:13:22,230 --> 00:13:25,060 "le petit joker" parce que moi,
je suis une machine à jokes. 285 00:13:25,070 --> 00:13:27,120 Moi, une n'en attend pas
l'autre. Je suis super snappy. 286 00:13:27,130 --> 00:13:29,200 Non-stop! Non-stop!
Écoute celle-là. 287 00:13:29,210 --> 00:13:32,090 Comment on appelle ça
un voleur de Viagra? 288 00:13:32,100 --> 00:13:36,130 Un criminel endurci. 289 00:13:36,140 --> 00:13:39,080 (rire)
La pognes-tu? 290 00:13:39,090 --> 00:13:42,030 Il est tout le temps bandé. 291 00:13:42,040 --> 00:13:44,030 (rire) 292 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 - Oh! Eille! Eille!
Tchèque! As-tu vu? 293 00:13:46,130 --> 00:13:49,020 C'est Jimmy de Star Cops. 294 00:13:49,030 --> 00:13:51,050 Les gars, au poste,
ils m'ont dit 295 00:13:51,060 --> 00:13:53,140 que c'est ton ancien partner,
ça. Eille, t'es chanceux 296 00:13:53,150 --> 00:13:55,230 de le connaître.
Lui, je l'aime. 297 00:13:56,000 --> 00:13:58,110 Ostie que je l'aime. C'est sûr
qu'il est pas aussi drôle 298 00:13:58,120 --> 00:14:01,160 que moi, mais il est hot.
Il est hot. 299 00:14:01,170 --> 00:14:03,200 (rire)
Je suis comique en tabarnak. 300 00:14:13,210 --> 00:14:16,230 (chanson en anglais) 301 00:14:21,160 --> 00:14:23,180 - Fait que le gars, il répond: 302 00:14:23,190 --> 00:14:27,010 "C'est pas un cadre de porte,
c'est ma femme!" Hahaha! 303 00:14:28,230 --> 00:14:30,210 - Allez, dis-le! 304 00:14:30,220 --> 00:14:32,230 - Quelqu'un a
commandé du poulet? 305 00:14:33,000 --> 00:14:35,230 - Ha! Ha! Ha! 306 00:14:35,230 --> 00:14:37,230 Il est formidable! Ha! 307 00:14:37,230 --> 00:14:40,230 - Si on s'en prend
à ma ville ça va chauffer! 308 00:14:40,230 --> 00:14:42,230 - Come on, Jimmy! 309 00:14:47,170 --> 00:14:51,160 - Eille, écoute ça! Écoute ça.
C'est une fois un gars, 310 00:14:51,170 --> 00:14:53,220 il voulait rentrer dans la
police. La police s'est tassée, 311 00:14:53,230 --> 00:14:55,230 le gars est rentré dans le mur.
(rire) 312 00:14:55,230 --> 00:14:57,230 Elle s'est tassée,
paf! Ostie! 313 00:14:58,000 --> 00:15:00,230 Paf!
(rire) 314 00:15:00,230 --> 00:15:04,170 (vrombissement de moteur) 315 00:15:04,180 --> 00:15:06,230 (bips) 316 00:15:07,000 --> 00:15:09,180 - Oh! Je pense
qu'on a un client. 317 00:15:09,190 --> 00:15:11,170 (sirène) 318 00:15:11,180 --> 00:15:14,040 - Ah, merde! 319 00:15:16,030 --> 00:15:18,230 - Monsieur, saviez-vous 320 00:15:18,230 --> 00:15:20,210 à quelle vitesse vous rou... 321 00:15:20,220 --> 00:15:22,230 Jimmy?
- Réjean? 322 00:15:23,000 --> 00:15:25,230 - Wow! Eille! Ça... Ça fait
un bon bout, hein? 323 00:15:26,000 --> 00:15:28,230 - Bien... Mets-en! Mets-en! 324 00:15:29,000 --> 00:15:30,230 Ça fait un bon bout, hein?
Bien oui! 325 00:15:31,000 --> 00:15:34,140 - Puis! Ça va bien, l'émission?
- Euh... Oui, oui. 326 00:15:34,150 --> 00:15:37,230 Bien oui. On a des bonnes cotes
d'écoute. Le show est populaire. 327 00:15:37,230 --> 00:15:40,130 - Cool! Cool! Cool! 328 00:15:42,000 --> 00:15:45,070 - Puis toi? Comment ça va?
- Oh, bien moi, 329 00:15:45,080 --> 00:15:47,030 c'est la routine.
Je commence à m'habituer 330 00:15:47,040 --> 00:15:48,230 à mon nouveau partner. 331 00:15:48,230 --> 00:15:51,230 - Paf! Ha! Ha! Ha!
- J'essaie de faire attention 332 00:15:51,230 --> 00:15:54,230 à ce que je mange. Trouves-tu
que j'ai perdu un peu de poids? 333 00:15:54,230 --> 00:15:56,180 - Euh... Non, non. 334 00:15:56,190 --> 00:15:58,190 - OK! OK! 335 00:15:58,200 --> 00:16:00,210 - Écoute, Réjean, 336 00:16:00,220 --> 00:16:02,210 excuse-moi pour
l'excès de vitesse. 337 00:16:02,220 --> 00:16:04,230 C'est que je m'en vais à
l'aéroport, je suis un petit peu 338 00:16:04,230 --> 00:16:06,230 en retard. Mon vol décolle
dans une heure, tu sais. 339 00:16:06,230 --> 00:16:10,030 - Ah, bien, c'est cool, ça.
Un petit voyage de planifié? 340 00:16:10,040 --> 00:16:13,120 - Ah, non, non. En fait, on part
filmer Star Cops à Hawaii. 341 00:16:13,130 --> 00:16:15,170 Je te présente Coco.
- Salut! 342 00:16:15,180 --> 00:16:17,180 - Elle joue une fille
qui va se faire kidnapper, 343 00:16:17,190 --> 00:16:19,230 puis moi, je la sauve
en faisant du surf. Tu sais, 344 00:16:19,230 --> 00:16:21,230 un truc classique.
- C'est moi qui joue 345 00:16:21,230 --> 00:16:23,230 la fille qui va se faire
kidnapper. Ça va être 346 00:16:23,230 --> 00:16:26,230 super cool. J'ai super
hâte de me baigner. 347 00:16:27,000 --> 00:16:29,210 - Euh... Écoute, tout est beau
pour l'excès de vitesse. 348 00:16:29,220 --> 00:16:31,220 Une petite faveur
à un vieux chum. 349 00:16:31,230 --> 00:16:34,220 - Ah, t'es super gentil, Réjean.
- Ah, il y a pas de quoi! 350 00:16:34,230 --> 00:16:36,230 (vrombissement de moteur) 351 00:16:37,000 --> 00:16:40,150 - Wow! Eille,
t'es tellement vedette 352 00:16:40,160 --> 00:16:42,190 que la grosse police t'a laissé
partir pas de ticket. 353 00:16:42,200 --> 00:16:45,230 T'es trop hot, man! 354 00:16:51,000 --> 00:16:52,230 Est-ce qu'il y a un lit
de bronzage dans l'avion? 355 00:16:53,000 --> 00:16:55,230 Parce que j'ai pas le goût de
perdre mon tan en chemin, moi. 356 00:16:55,230 --> 00:16:59,100 - Je pense pas, Coco.
- Oh! C'est bien mal fait! 357 00:16:59,110 --> 00:17:03,090 - Attention, tout le monde.
Ceci est une prise d'otage. 358 00:17:03,100 --> 00:17:07,020 Rester calme, sinon,
on va tout faire sauter. 359 00:17:07,030 --> 00:17:09,020 - Ha! Ha! Ha!
- C'est qui, eux autres? 360 00:17:09,030 --> 00:17:11,230 On est-tu en train de tourner?
- J'ai bien peur que non. 361 00:17:11,230 --> 00:17:13,230 - Nous sommes les RTIM, 362 00:17:13,230 --> 00:17:16,110 le Regroupement des terroristes
indépendants de la Montérégie, 363 00:17:16,120 --> 00:17:18,140 puis on n'est
pas là pour niaiser, 364 00:17:18,150 --> 00:17:20,110 donc let's go! Tout le monde
les mains en l'air, 365 00:17:20,120 --> 00:17:22,080 sinon, on va être obligés 366 00:17:22,090 --> 00:17:24,080 de toute faire sauter. 367 00:17:24,090 --> 00:17:26,080 - Ha! Ha! Ha! 368 00:17:26,090 --> 00:17:28,230 - Oh! Regardez. On est sauvés,
tout le monde! 369 00:17:28,230 --> 00:17:32,130 C'est Jimmy de Star Cops!
- All right! 370 00:17:32,140 --> 00:17:34,020 - Qui? 371 00:17:34,030 --> 00:17:37,040 - Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
Elle est drôle, elle! 372 00:17:37,050 --> 00:17:40,010 Elle dit n'importe quoi! 373 00:17:40,020 --> 00:17:42,030 - Non, je le reconnais.
Il a signé un de mes totons. 374 00:17:42,040 --> 00:17:44,030 Eille! Vous êtes faits!
Vous êtes faits! 375 00:17:44,040 --> 00:17:46,030 C'est la meilleure
police du monde. 376 00:17:46,040 --> 00:17:48,130 - T'as signé un de ses totons.
- Il a aussi signé le mien. 377 00:17:48,140 --> 00:17:51,180 - T'es le meilleur
policier du monde, toi? 378 00:17:51,190 --> 00:17:54,230 - Bien non, voyons, voyons...
C'est, c'est de la télé, là! 379 00:17:55,000 --> 00:17:56,230 C'est tout scripté!
Il n'y a rien de vrai! 380 00:17:57,000 --> 00:17:59,030 - Pourquoi t'as jamais
signé mes totons, à moi? 381 00:17:59,040 --> 00:18:02,080 - Coco, c'est pas le temps là!
- Hé, la fille 382 00:18:02,090 --> 00:18:05,230 avec le toton signé dit vrai,
boss. Je l'ai déjà vu à la télé. 383 00:18:05,230 --> 00:18:08,230 C'est une super police.
- Ah ben! J'ai mon voyage! 384 00:18:08,230 --> 00:18:12,020 - Oh, boy! 385 00:18:12,030 --> 00:18:14,230 - Eille, mon Réjean,
savais-tu 386 00:18:14,230 --> 00:18:16,230 qu'il a eu une attaque à main
armée à la boucherie. 387 00:18:16,230 --> 00:18:18,230 - Non.
- Ben oui, il parait 388 00:18:18,230 --> 00:18:21,230 que le boucher a reçu deux
balles au nez par un sale ami. 389 00:18:21,230 --> 00:18:24,050 (rire) 390 00:18:24,060 --> 00:18:28,040 Tu la pognes-tu? 391 00:18:28,050 --> 00:18:30,180 C'est une joke
de charcuterie. 392 00:18:30,190 --> 00:18:33,010 (bip)
- Message à toutes les unités. 393 00:18:33,020 --> 00:18:36,110 Prise d'otages à l'aéroport.
- Quoi? 394 00:18:36,120 --> 00:18:38,160 - Je répète:
Prise d'otages à l'aéroport. 395 00:18:38,170 --> 00:18:40,190 - Jimmy! 396 00:18:47,010 --> 00:18:49,130 - Oh que j'aimerais pas ça être
à votre place les boys! 397 00:18:49,140 --> 00:18:53,070 - S'il-vous-plaît,
madame, fermez-la! 398 00:18:53,080 --> 00:18:55,100 - Il fait semblant
d'avoir peur, 399 00:18:55,110 --> 00:18:57,100 mais tout ça là, c'est
une stratégie! Je le sais. 400 00:18:57,110 --> 00:18:59,090 Il a fait la même chose
dans un épisode 401 00:18:59,100 --> 00:19:01,090 avant de sacrer
une volée au méchant. 402 00:19:01,100 --> 00:19:03,140 - Bien oui, t'as juste à faire
comme dans l'épisode 5... 403 00:19:03,150 --> 00:19:05,220 - Qu'est-ce qu'il a fait
dans l'épisode 5? 404 00:19:05,230 --> 00:19:07,230 - Ben, il brise ses liens
juste en contractant 405 00:19:07,230 --> 00:19:09,210 ses beaux muscles,
puis après, 406 00:19:09,220 --> 00:19:11,170 il crève les yeux
du méchant avec ses ongles. 407 00:19:11,180 --> 00:19:13,180 - Oh, my god! 408 00:19:13,190 --> 00:19:16,170 - Eille, tire-le, boss! Tire-le
avant de devenir aveugle. 409 00:19:16,180 --> 00:19:19,210 - Noooon!
(coup de feu) 410 00:19:19,220 --> 00:19:22,090 - Quelqu'un a commandé
du poulet? 411 00:19:22,100 --> 00:19:25,230 - Réjean!
- Au nom du RTIM, 412 00:19:26,000 --> 00:19:27,230 le regroupement
des terroristes indépendants 413 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 de la Montérégie,
jetez vos armes 414 00:19:31,010 --> 00:19:33,000 ou on va être obligés
de faire sauter tout le monde. 415 00:19:33,010 --> 00:19:35,090 - Ha! Ha! Ha! 416 00:19:38,070 --> 00:19:41,020 - Oh, my God!
- Ha! Ha! Ha! 417 00:19:44,130 --> 00:19:46,230 (coup de feu) 418 00:19:49,020 --> 00:19:52,120 - Bien quoi?
Je te l'avais pas dit? 419 00:19:52,130 --> 00:19:55,060 Ma passion, c'est l'humour
et le tir de précision. 420 00:19:55,070 --> 00:19:58,230 Puis ça, bien, c'est pas
une joke. Ha! Ha! Ha! 421 00:19:58,230 --> 00:20:01,070 (rires) 422 00:20:01,080 --> 00:20:04,040 - Merci, mon vieux!
Tu es arrivé juste à temps. 423 00:20:04,050 --> 00:20:06,110 - Ah! J'ai juste fait
ma job, mon Jimmy. 424 00:20:06,120 --> 00:20:08,190 Tu aurais fait
la même chose à ma place. 425 00:20:08,200 --> 00:20:12,210 - Tu penses?
- Bien oui. 426 00:20:12,220 --> 00:20:16,140 - Attention, Réjean!
- Crève, maudit cochon! 427 00:20:16,150 --> 00:20:19,050 (coup de feu) 428 00:20:19,060 --> 00:20:22,090 - Aaah!
(gémissement) 429 00:20:22,100 --> 00:20:24,210 - Jimmy! Es-tu correct? 430 00:20:24,220 --> 00:20:27,100 - Je suis désolé 431 00:20:27,110 --> 00:20:30,060 de t'avoir blessé, mon ami.
(gémissements) 432 00:20:30,070 --> 00:20:32,040 - Mais... Mais de quoi
tu parles? 433 00:20:32,050 --> 00:20:34,190 - J'ai oublié que t'étais
mon meilleur ami 434 00:20:34,200 --> 00:20:36,230 et je m'ennuie vraiment
de ta grosse face 435 00:20:36,230 --> 00:20:38,230 et de ton odeur de beigne. 436 00:20:39,000 --> 00:20:41,220 (gémissement) 437 00:20:41,230 --> 00:20:44,170 - JIMMY! 438 00:20:51,230 --> 00:20:53,220 (indicatif musical)? 439 00:20:53,230 --> 00:20:55,230 ? 440 00:20:55,230 --> 00:20:58,010 - Coup de théâtre à l'aéroport! ? 441 00:20:58,020 --> 00:21:00,070 Jimmy Pelletier,
la vedette de Star Cops a ? 442 00:21:00,080 --> 00:21:02,070 une fois de plus sauvé
la situation? 443 00:21:02,080 --> 00:21:04,110 en neutralisant deux
dangereux terroristes.? 444 00:21:04,120 --> 00:21:06,170 Malheureusement pour ses fans, ? 445 00:21:06,180 --> 00:21:08,170 la vedette a annoncé
qu'il quitterait Star Cops? 446 00:21:08,180 --> 00:21:10,170 pour retourner travailler
comme simple policier ? 447 00:21:10,180 --> 00:21:12,170 dans son ancien poste
de quartier. Au revoir, Jimmy.? 448 00:21:12,180 --> 00:21:14,180 Tu vas nous manquer.
(sanglots)? 449 00:21:14,190 --> 00:21:17,230 - C'est sûr qu'ils ont pas mal 450 00:21:17,230 --> 00:21:19,230 exagéré la réalité. 451 00:21:19,230 --> 00:21:21,230 - Écoute, c'est
la télévision, mon Jimmy, 452 00:21:21,230 --> 00:21:25,080 ça exagère toute. Dans les
images qu'ils ont montrées 453 00:21:25,090 --> 00:21:27,080 de moi là, on dirait que j'ai
10 livres de trop. Trouves-tu 454 00:21:27,090 --> 00:21:30,070 que j'ai pris 10 livres?
- Oui! 455 00:21:30,080 --> 00:21:32,120 - Ah, c'est pas important! 456 00:21:32,130 --> 00:21:35,010 L'important c'est qu'on soit
de nouveau réunis, mon ami. 457 00:21:35,020 --> 00:21:37,160 - Yes, mon partner!
- Chin-chin! 458 00:21:37,170 --> 00:21:39,230 - Parlant de partner,
sais-tu ce qui est arrivé 459 00:21:40,000 --> 00:21:44,020 avec ton petit joker?
- Heu, non! Aucune idée. 460 00:21:44,030 --> 00:21:46,190 - Eille, les gars!
Savez-vous la différence 461 00:21:46,200 --> 00:21:48,170 entre une paire de fesse,
puis un char de police? 462 00:21:48,180 --> 00:21:52,120 - ? Il est super ? 463 00:21:52,130 --> 00:21:54,110 ? Il est au top ? 464 00:21:54,120 --> 00:21:56,170 ? Il est le Star Cop ?? 465 00:21:58,190 --> 00:22:01,110 - C'est deux chinois au bowling,
le premier fait un abat, ? 466 00:22:01,120 --> 00:22:04,170 le deuxième il dit c'est beau,
Ling. Ha! Ha! Ha!? 467 00:22:04,180 --> 00:22:07,230 C'est l'histoire d'un pingouin
qui respirait par le cul.? 468 00:22:07,230 --> 00:22:10,030 Il s'est assis, puis il est
mort. Ha! Ha! Ha!? 469 00:22:10,040 --> 00:22:13,230 Sais-tu pourquoi les tracteurs
John Deere c'est les meilleurs ? 470 00:22:13,230 --> 00:22:17,020 au monde? Bien, demande à John,
y va te le Deere. Ha! Ha! Ha!? 471 00:22:17,030 --> 00:22:21,100 Pourquoi les cannibales, ils
mangent pas ça des clowns.? 472 00:22:21,110 --> 00:22:23,100 Parce que ça goûte drôle.? 473 00:22:23,110 --> 00:22:25,100 (rires)? 474 00:22:25,110 --> 00:22:28,100 Sous-titrage: SETTE inc.? 475 00:22:28,110 --> 00:22:33,170 ? 476 00:22:33,180 --> 00:24:33,170 ? 477 00:24:33,180 --> 00:24:33,170 ?