1
00:00:06,080 --> 00:00:08,160
Let's go, Jimmy!
T'es capable! T'es capable!
2
00:00:08,160 --> 00:00:11,020
Tu vas l'avoir! Tu vas l'avoir!
Tu vas l'avoir!
3
00:00:12,060 --> 00:00:13,120
Non! Tu l'as pas eu.
4
00:00:14,120 --> 00:00:15,230
Une dernière game, là.
5
00:00:15,230 --> 00:00:18,100
Je vais le battre, je le sens,
je le sens, je le sens!
6
00:00:18,100 --> 00:00:19,170
T'as dit ça
y a une demi-heure!
7
00:00:19,170 --> 00:00:21,050
Oublie ça, faut retourner
patrouiller un peu.
8
00:00:21,050 --> 00:00:22,120
Non, non, non, non,
je vais l'avoir,
9
00:00:22,120 --> 00:00:23,170
Je vais l'avoir,
je vais l'avoir.
10
00:00:23,170 --> 00:00:26,090
Ha! T'as aucune chance,
man, t'es juste dead.
11
00:00:29,080 --> 00:00:31,080
Appel d'urgence
à toutes les unités.
12
00:00:31,080 --> 00:00:33,040
Un fourgon blindé
contenant 10 M$
13
00:00:33,040 --> 00:00:35,040
vient de se faire voler.
14
00:00:35,040 --> 00:00:37,020
Le voleur se dirige
à vive allure
15
00:00:37,020 --> 00:00:39,140
sur le boulevard Murphy
en direction ouest.
16
00:00:39,140 --> 00:00:41,020
Soyez extrêmement prudent,
17
00:00:41,020 --> 00:00:44,090
le voleur est considéré
comme un dangereux débile mental
18
00:00:44,090 --> 00:00:47,100
qui a déjà écrapoutillé
3 policiers avec le fourgon.
19
00:00:47,100 --> 00:00:49,080
T'as entendu, Jimmy?
Il se dirige droit sur nous!
20
00:00:49,080 --> 00:00:50,170
Envoye! Let's go, let's go!
21
00:00:50,170 --> 00:00:53,030
Ben là, Réjean, je veux ben
faire mon devoir,
22
00:00:53,030 --> 00:00:56,060
mais c'est parce que je suis
en plein milieu de ma game, là.
23
00:00:56,060 --> 00:00:58,140
Le capitaine offre
une grosse boîte de beignes
24
00:00:58,140 --> 00:01:00,180
à la première unité
qui arrêtera le bandit.
25
00:01:00,180 --> 00:01:02,130
Ha! Elle est
bonne celle-là!
26
00:01:02,130 --> 00:01:05,090
C'est qui qui va risquer
de se faire écrapoutiller
27
00:01:05,090 --> 00:01:06,190
pour une boîte
de beignes?
28
00:01:08,090 --> 00:01:09,200
Réjean?
29
00:01:11,210 --> 00:01:13,220
Ha! Ha! Ha!
30
00:01:13,220 --> 00:01:15,100
Hein?
31
00:01:15,100 --> 00:01:17,180
Stop! Au nom de la loi...
32
00:01:22,210 --> 00:01:24,110
Oh!
33
00:01:31,080 --> 00:01:33,080
Réjean, es-tu correct?
34
00:01:34,080 --> 00:01:35,200
Ah...
35
00:01:35,200 --> 00:01:37,230
Tu... tu diras
au capitaine
36
00:01:37,230 --> 00:01:42,090
que j'en veux six à la costarde,
pis six à l'érable...
37
00:01:42,090 --> 00:01:45,120
Oh! Réjean!
38
00:01:45,120 --> 00:01:47,220
Finalement,
je vais en prendre
39
00:01:47,220 --> 00:01:50,170
trois à la costarde,
six à l'érable,
40
00:01:50,170 --> 00:01:54,130
pis trois aux fraises avec
des petits bonbons dessus. Ah...
41
00:01:54,130 --> 00:01:58,140
Tu vas me le payer,
ma grosse police de marde!
42
00:01:58,140 --> 00:02:00,160
Tu vas me le payer!
43
00:02:08,000 --> 00:02:11,050
Hé! Hé! Hé!
C'est pas beautiful, ça?
44
00:02:16,190 --> 00:02:19,200
Minute, minute!
45
00:02:21,220 --> 00:02:25,070
- Allô?
- Heille! Johnny Boy!
46
00:02:26,230 --> 00:02:30,210
Mayday, mayday!
Ici vol DC one thirty-two.
47
00:02:30,220 --> 00:02:34,060
Je te jure, le gros,
c'est la pure vérité.
48
00:02:36,170 --> 00:02:37,220
Ah...
49
00:02:43,140 --> 00:02:46,010
Heille, t'as vraiment eu
de la chance mon Réjean,
50
00:02:46,010 --> 00:02:49,080
le fourgon blindé est plus
magané que toi! Ha! Ha! Ha!
51
00:02:49,080 --> 00:02:50,200
Comment c'est possible?
52
00:02:50,200 --> 00:02:52,210
Ben! Tu te souviens
l'été passé,
53
00:02:52,210 --> 00:02:56,020
une auto avait frappé
un gros cochon sur l'autoroute.
54
00:02:57,110 --> 00:02:59,000
Oui, je me souviens.
55
00:02:59,000 --> 00:03:02,090
Y a rien de plus dangereux
que de frapper un gros cochon.
56
00:03:02,090 --> 00:03:05,080
C'est rond, c'est gras,
ça roule en dessous de l'auto
57
00:03:05,080 --> 00:03:07,100
et pchiou! elle part
en vol plané!
58
00:03:09,000 --> 00:03:11,170
Ben, c'est un peu
le même principe
59
00:03:11,170 --> 00:03:13,190
qui s'est produit
avec toi.
60
00:03:16,040 --> 00:03:19,070
Bon! Et qu'est-ce qui est
arrivé avec le voleur?
61
00:03:19,070 --> 00:03:21,180
Malheureusement,
il a réussi à s'échapper,
62
00:03:21,180 --> 00:03:23,040
mais on a pu
l'identifier!
63
00:03:23,040 --> 00:03:24,080
Ha oui! C'est qui?
64
00:03:24,080 --> 00:03:26,030
Tiens-toi bien
la bedaine, mon Réjean,
65
00:03:26,030 --> 00:03:28,210
c'était nul autre
que Maurice Bérubé,
66
00:03:28,210 --> 00:03:32,180
alias Râteau, l'ancien chef
des Pussy Rider.
67
00:03:32,180 --> 00:03:34,090
Maurice Bérubé,
mais il est pas mort
68
00:03:34,090 --> 00:03:36,160
dans la guerre des motards
y a une couple d'années?
69
00:03:36,160 --> 00:03:38,140
C'est ce
que tout le monde pensait!
70
00:03:38,140 --> 00:03:40,050
Tu te souviens,
à l'époque,
71
00:03:40,050 --> 00:03:43,090
les Pussy Rider avaient tenté de
prendre le contrôle de la ville
72
00:03:43,090 --> 00:03:45,110
en éliminant le chef
des Mother Fucker.
73
00:03:45,110 --> 00:03:47,150
Heille, déconne pas, Râteau,
74
00:03:47,150 --> 00:03:50,020
c'est mon territoire,
c'est ma ville.
75
00:03:52,020 --> 00:03:54,200
Aaarggg!
76
00:03:54,200 --> 00:03:57,200
OK! OK! OK!
Minute! Minute!
77
00:04:00,010 --> 00:04:03,000
Parce que c'est toi
pis que je t'apprécie,
78
00:04:03,000 --> 00:04:05,220
je suis prêt à te céder
une petite partie.
79
00:04:08,090 --> 00:04:10,220
Aaarggg!
80
00:04:10,220 --> 00:04:14,020
Mes gars vont me venger,
mon écoeurant!
81
00:04:14,020 --> 00:04:15,230
Mes gars vont
me venger!
82
00:04:15,230 --> 00:04:19,110
Pussy Rider!
Ha! Ha! Ha!
83
00:04:19,110 --> 00:04:22,040
Hheille, Râteau, y a un gars
qui vient de livrer
84
00:04:22,040 --> 00:04:25,050
un gros tas de steak haché
qui fait tic-tac, tic-tac!
85
00:04:25,050 --> 00:04:27,190
Hé! Hé! Hé! Veux-tu
que je parte le barbecue?
86
00:04:31,010 --> 00:04:33,150
Mais comment il a fait
pour s'en tirer?
87
00:04:33,150 --> 00:04:35,220
Le bunker a été rasé
par l'explosion!
88
00:04:35,220 --> 00:04:39,150
Ben, ç'a l'air que l'explosion
l'aurait soufflé dans les airs
89
00:04:39,150 --> 00:04:42,130
pis qu'il aurait retombé
dans un camion de patates
90
00:04:42,130 --> 00:04:44,140
qui devait être
shippé au Brésil.
91
00:04:46,230 --> 00:04:49,140
Arrivé là-bas,
Râteau s'est réveillé,
92
00:04:49,140 --> 00:04:51,190
mais il avait perdu
la mémoire.
93
00:04:51,190 --> 00:04:55,020
On dit qu'il a été recueilli
par les Indiens Ouatacala
94
00:04:55,020 --> 00:04:57,130
et qu'il a vécu avec eux,
95
00:04:57,130 --> 00:05:00,100
jusqu'au jour où sa mémoire
est revenue.
96
00:05:02,130 --> 00:05:03,220
Tabarnac!
97
00:05:03,220 --> 00:05:06,200
Que c'est que je câlisse icitte
habillé de même?
98
00:05:06,200 --> 00:05:09,090
Wow! Quelle histoire!
99
00:05:09,090 --> 00:05:11,010
Le bruit court
qu'il aurait formé
100
00:05:11,010 --> 00:05:12,140
une nouvelle bande
de Pussy Rider,
101
00:05:12,140 --> 00:05:13,180
pis qu'il est
prêt à tout
102
00:05:13,180 --> 00:05:16,020
pour reprendre
le contrôle de la ville.
103
00:05:16,020 --> 00:05:18,120
Eh ben, on va pas le laisser
faire, hein, mon Jimmy?
104
00:05:18,120 --> 00:05:21,030
C'est pas une couple de petites
égratignures sur la bedaine
105
00:05:21,030 --> 00:05:22,070
qui vont m'arrêter! Ha! Ha!
106
00:05:22,070 --> 00:05:24,140
En attendant,
repose-toi un petit peu,
107
00:05:24,140 --> 00:05:25,200
ça va te faire du bien.
108
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
- À demain, partner.
- Ouais.
109
00:05:30,190 --> 00:05:33,020
Excusez,
mais on vient de recevoir
110
00:05:33,020 --> 00:05:35,020
une boîte de beignes
pour vous.
111
00:05:35,020 --> 00:05:39,010
C'est écrit: "À la grosse police
de la part d'une admiratrice."
112
00:05:39,010 --> 00:05:41,100
Ah ben, c'est gentil!
Merci, merci, merci!
113
00:05:41,100 --> 00:05:42,220
De rien!
114
00:05:44,060 --> 00:05:47,170
Mmm! Des beignes à l'érable!
Mes préférés!
115
00:05:47,170 --> 00:05:49,200
Pis en plus,
ils font tic-tac!
116
00:05:49,200 --> 00:05:51,090
Heille, c'est spécial, ça!
117
00:05:54,180 --> 00:05:58,080
Ha! Ha! Ha! Je te l'avais dit,
mon gros tas de marde,
118
00:05:58,080 --> 00:05:59,190
que tu me le payerais!
119
00:05:59,190 --> 00:06:03,000
Ha! Ha! Ha!
120
00:06:08,140 --> 00:06:11,010
Bon eh bien, j'ai une bonne
et une mauvaise nouvelle.
121
00:06:11,010 --> 00:06:12,170
Laquelle vous voulez
en premier?
122
00:06:12,170 --> 00:06:14,110
Ben, commencez
par la mauvaise,
123
00:06:14,110 --> 00:06:16,160
comme ça, on va finir
sur une bonne note.
124
00:06:16,160 --> 00:06:19,160
OK! Alors, j'ai le grand
regret de vous annoncer
125
00:06:19,160 --> 00:06:21,200
que vous êtes
complètement paralysé.
126
00:06:21,200 --> 00:06:25,140
Vous ne pourrez plus marcher
ni bouger vos bras et vos mains.
127
00:06:25,140 --> 00:06:29,080
Ah... Et c'est quoi
la bonne nouvelle?
128
00:06:29,080 --> 00:06:31,180
La bonne nouvelle,
c'est que malgré tout,
129
00:06:31,180 --> 00:06:34,090
vous pouvez toujours
contracter vos pectoraux.
130
00:06:34,090 --> 00:06:36,080
Regardez! Essayez,
essayez, essayez!
131
00:06:37,090 --> 00:06:40,190
Hum! Pas mal,
pas mal, pas mal!
132
00:06:40,190 --> 00:06:42,180
Wow! Réjean,
c'est vraiment super,
133
00:06:42,180 --> 00:06:44,120
tu peux encore bouger
tes tetons!
134
00:06:44,120 --> 00:06:47,180
Docteur, est-ce que je vais
rester comme ça pour toujours?
135
00:06:47,180 --> 00:06:49,180
Ah, y a toujours
une petite chance
136
00:06:49,180 --> 00:06:51,050
de retrouver
votre motricité.
137
00:06:51,050 --> 00:06:52,160
Vous savez,
la volonté humaine
138
00:06:52,160 --> 00:06:54,180
peut parfois
déplacer des montagnes...
139
00:06:56,070 --> 00:06:58,080
mais c'est peu probable.
140
00:06:58,080 --> 00:07:01,070
Cela dit, je vous souhaite
une excellente journée.
141
00:07:02,220 --> 00:07:05,230
T'as entendu, Jimmy?
Je suis paralysé!
142
00:07:05,230 --> 00:07:08,040
Qu'est-ce que
je vais devenir?
143
00:07:08,040 --> 00:07:09,140
Un instant, messieurs!
144
00:07:09,140 --> 00:07:12,090
Avec la science,
il ne faut jamais dire jamais.
145
00:07:12,090 --> 00:07:13,230
Mais vous êtes qui, vous?
146
00:07:13,230 --> 00:07:14,230
Je me présente,
147
00:07:14,230 --> 00:07:16,220
Gaston Gendron
des labos Gendron.
148
00:07:16,220 --> 00:07:18,180
Et qu'est-ce
que vous faites ici?
149
00:07:18,180 --> 00:07:21,190
Lorsque j'ai vu aux nouvelles
ce qui vous est arrivé,
150
00:07:21,190 --> 00:07:24,030
je me suis dit:
"Attention, mon Gaston,
151
00:07:24,030 --> 00:07:26,110
"c'est le temps
de passer à l'action."
152
00:07:26,110 --> 00:07:28,050
Je vous explique.
153
00:07:28,050 --> 00:07:30,100
J'ai mis au point
une armure cybernétique
154
00:07:30,100 --> 00:07:33,180
qui non seulement pourra vous
redonner toute votre motricité,
155
00:07:33,180 --> 00:07:37,220
mais fera de vous
un super policier! Ha! Ha! Ha!
156
00:07:37,220 --> 00:07:40,070
- Non?
- Absolument!
157
00:07:40,070 --> 00:07:43,230
Mon armure, branchée directement
sur votre moelle épinière,
158
00:07:43,230 --> 00:07:46,010
vous rendra fort
comme un mammouth,
159
00:07:46,010 --> 00:07:49,000
rapide comme un guépard
et vif comme un piranha.
160
00:07:49,000 --> 00:07:52,180
Ça, ça veut dire que je vais
pouvoir marcher à nouveau?
161
00:07:52,180 --> 00:07:54,070
Marcher? Ha! Ha!
162
00:07:54,070 --> 00:07:56,220
Vous allez pouvoir
courir, bondir,
163
00:07:56,220 --> 00:07:58,040
presque voler!
164
00:07:58,040 --> 00:07:59,190
Êtes-vous intéressé?
165
00:07:59,190 --> 00:08:01,110
Oui! Oui! Oui! Oui!
166
00:08:01,110 --> 00:08:02,230
Juste à signer ici.
167
00:08:02,230 --> 00:08:04,230
Ben là!
168
00:08:04,230 --> 00:08:07,050
Tu trouves pas que tu vas
un peu vite, Réjean?
169
00:08:12,050 --> 00:08:15,190
Bon, les gars, je voudrais
commencer notre réunion
170
00:08:15,190 --> 00:08:17,170
en vous annonçant
avec fierté
171
00:08:17,170 --> 00:08:20,210
que les Pussy Rider
sont dorénavant considérés
172
00:08:20,210 --> 00:08:24,020
comme l'ennemi
public n°1!
173
00:08:24,020 --> 00:08:25,200
Pussy Rider!
174
00:08:25,200 --> 00:08:28,140
Ha! Ha! Ha! Top Killer!
Pussy Rider!
175
00:08:28,140 --> 00:08:30,140
Go, go, go, Pussy Rider!
176
00:08:30,140 --> 00:08:33,030
Number one! Pussy Rider!
Ha! Ha! Ha!
177
00:08:33,030 --> 00:08:36,130
Heille! Tu la fermes-tu
ta gueule?
178
00:08:36,130 --> 00:08:38,010
Osti de tarla.
179
00:08:39,120 --> 00:08:42,080
Maintenant, c'est pas parce
qu'on est rendus number one
180
00:08:42,080 --> 00:08:45,010
qu'on va commencer
à se pogner le cul, non!
181
00:08:45,010 --> 00:08:47,130
Non! Non! Non!
182
00:08:47,130 --> 00:08:49,130
Là, faut taxer
toutes les dealers,
183
00:08:49,130 --> 00:08:50,130
toutes les bars,
184
00:08:50,130 --> 00:08:52,090
toutes les commerces
de la ville.
185
00:08:56,030 --> 00:08:57,150
Oui, Boucane?
186
00:08:57,150 --> 00:08:59,030
C'est parce
que t'as dit
187
00:08:59,030 --> 00:09:00,230
"toutes les commerces
de la ville"?
188
00:09:00,230 --> 00:09:02,040
Oui.
189
00:09:02,040 --> 00:09:04,100
Même les magasins
de linge pour bébé?
190
00:09:07,130 --> 00:09:08,130
Oui...
191
00:09:12,100 --> 00:09:17,070
Bon, OK, OK, OK! On taxe pas
les magasins de linge pour bébé,
192
00:09:17,070 --> 00:09:19,130
mais on taxe
toutes les autres magasins!
193
00:09:19,130 --> 00:09:22,030
Excusez! Est-ce que
c'est possible aussi
194
00:09:22,030 --> 00:09:24,150
de ne pas toucher
à Ameublement Jean-Guy?
195
00:09:24,150 --> 00:09:26,150
Tabarnac, pourquoi
on toucherait pas
196
00:09:26,150 --> 00:09:29,050
à Ameublement Jean-Guy, là,
c'est quoi l'affaire?
197
00:09:29,050 --> 00:09:31,160
C'est parce que je viens
de leur acheter une sécheuse,
198
00:09:31,160 --> 00:09:33,030
pis là, moi,
j'ai laissé un dépôt,
199
00:09:33,030 --> 00:09:35,050
pis ils m'ont dit qu'ils
vont la livrer vendredi.
200
00:09:35,050 --> 00:09:38,130
Moi, je veux pas de trouble avec
la livraison de ma sécheuse.
201
00:09:38,130 --> 00:09:39,220
Heille osti,
ça commence
202
00:09:39,220 --> 00:09:42,140
à être compliqué
en tabarnac vos affaires!
203
00:09:42,140 --> 00:09:46,140
OK, OK, OK, OK! On touche pas
aux magasins de linge pour bébé,
204
00:09:46,140 --> 00:09:49,050
pis on touche pas
à Ameublement Jean-Guy,
205
00:09:49,050 --> 00:09:52,030
jusqu'à tant que Blender
reçoive sa sécheuse.
206
00:09:52,030 --> 00:09:54,170
Mais on taxe tout le reste,
c'est-tu clair?
207
00:09:54,170 --> 00:09:56,050
All right!
208
00:09:56,050 --> 00:09:58,070
Pussy Rider!
209
00:10:01,070 --> 00:10:04,220
Euh, est-ce que
vous allez m'endormir?
210
00:10:04,220 --> 00:10:07,020
Pas besoin, vous êtes
quadraplégique,
211
00:10:07,020 --> 00:10:08,070
vous sentez déjà rien.
212
00:10:08,070 --> 00:10:10,170
Ah! Vous êtes sûr?
213
00:10:11,180 --> 00:10:14,120
Regardez! Sentez-vous ceci?
214
00:10:15,150 --> 00:10:18,140
Non. Qu'est-ce
que vous avez fait?
215
00:10:18,140 --> 00:10:22,170
Rien, rien! Bon, eh bien,
c'est parti, mon kiki!
216
00:10:22,170 --> 00:10:24,170
Ha! Ha! Ha!
217
00:10:32,150 --> 00:10:34,050
Mesdames et messieurs,
218
00:10:34,050 --> 00:10:37,050
c'est avec une grande fierté
que je vous présente
219
00:10:37,050 --> 00:10:39,210
la solution ultime
pour combattre le crime.
220
00:10:39,210 --> 00:10:42,090
Voici Powercop!
221
00:10:45,120 --> 00:10:47,220
Parfaite fusion
entre l'homme et la machine,
222
00:10:47,220 --> 00:10:50,190
Powercop représente le futur
des forces de l'ordre.
223
00:10:50,190 --> 00:10:53,190
Démonstration.
224
00:10:53,190 --> 00:10:56,020
Comme vous pouvez
le constater,
225
00:10:56,020 --> 00:10:58,110
grâce à sa cuirasse
en titanium,
226
00:10:58,110 --> 00:11:02,170
Powercop peut encaisser
de violents coups sans broncher.
227
00:11:02,170 --> 00:11:04,020
Heille, ça suffit!
228
00:11:04,020 --> 00:11:07,230
Il est aussi
à l'épreuve des balles.
229
00:11:07,230 --> 00:11:10,140
Hou! Hou!
Ha! Ha! Ha!
230
00:11:10,140 --> 00:11:11,160
Arrêtez! Arrêtez!
231
00:11:11,160 --> 00:11:13,100
J'en peux plus!
Ça chatouille!
232
00:11:13,100 --> 00:11:15,150
Et à l'épreuve du feu.
233
00:11:20,030 --> 00:11:22,160
Mon beigne, simonac!
234
00:11:22,160 --> 00:11:25,040
Powercop est aussi
programmé pour analyser
235
00:11:25,040 --> 00:11:27,130
toutes les situations
de crimes possibles.
236
00:11:27,130 --> 00:11:29,010
Démonstration.
237
00:11:29,010 --> 00:11:31,170
Attention, ceci est
une prise d'otage!
238
00:11:31,170 --> 00:11:32,170
Hé! Hé! Hé!
239
00:11:32,170 --> 00:11:34,010
Allez, Powercop!
240
00:11:34,010 --> 00:11:36,220
Montrez-nous ce que vous êtes
capable de faire.
241
00:11:46,080 --> 00:11:48,200
Arrête tout
de suite, Powercop,
242
00:11:48,200 --> 00:11:50,130
ou j'abats les otages!
Hé! Hé! Hé!
243
00:11:50,130 --> 00:11:52,080
- Oh!
- Heille, minute!
244
00:11:52,080 --> 00:11:55,060
Moi, je suis juste un acteur
payé au salaire minimum.
245
00:11:55,060 --> 00:11:56,160
Je suis pas
un vrai bandit!
246
00:11:56,160 --> 00:11:59,190
Ah!
247
00:11:59,190 --> 00:12:01,070
Hé! Hé! Hé!
248
00:12:05,050 --> 00:12:07,170
Envoye!
Go! Go! Go! Go! Go! Go!
249
00:12:13,230 --> 00:12:16,000
Beau travail,
Powercop!
250
00:12:16,000 --> 00:12:18,210
Tiens! Mets-moi ces criminels
derrière les barreaux.
251
00:12:20,210 --> 00:12:22,060
Ah!
252
00:12:23,060 --> 00:12:25,120
Ha! Ha! Ha!
253
00:12:25,120 --> 00:12:28,020
Pussy Rider!
254
00:12:48,000 --> 00:12:50,110
Énerve-toi pas,
le jeune.
255
00:12:50,110 --> 00:12:53,150
Nos gars vont pas nous laisser
tout seuls ici longtemps.
256
00:12:53,150 --> 00:12:56,100
Pussy Rider!
257
00:13:04,130 --> 00:13:06,090
Mais où est-ce
qu'ils sont, les autres?
258
00:13:06,090 --> 00:13:07,210
Euh...
259
00:13:07,210 --> 00:13:10,030
c'est parce qu'ils ont eu
un empêchement.
260
00:13:10,030 --> 00:13:11,210
Un empêchement?
C'est quoi, là?
261
00:13:11,210 --> 00:13:13,200
Ils vont arriver
dans 5, 10 minutes?
262
00:13:13,200 --> 00:13:15,080
Euh, d'après moi,
263
00:13:15,080 --> 00:13:18,160
c'est parce qu'ils devraient
plus arriver dans 5 à 10 ans.
264
00:13:18,160 --> 00:13:20,050
Ils sont en prison, boss.
265
00:13:20,050 --> 00:13:23,080
Quoi? Mes hommes
sont en prison?
266
00:13:23,080 --> 00:13:24,230
C'est à cause de Powercop.
267
00:13:24,230 --> 00:13:27,050
Il est partout,
y a plus moyen de voler
268
00:13:27,050 --> 00:13:29,090
pis de terroriser
le monde tranquille.
269
00:13:29,090 --> 00:13:30,180
C'est vraiment fatigant.
270
00:13:30,180 --> 00:13:33,000
Powercop?
C'est qui ça?
271
00:13:33,000 --> 00:13:34,210
C'est la police
du futur, boss.
272
00:13:34,210 --> 00:13:37,050
Moitié robot,
moitié mangeux de beignes.
273
00:13:37,050 --> 00:13:39,090
On parle juste de lui
dans le journal.
274
00:13:41,040 --> 00:13:44,000
Mais... mais c'est pas
la grosse police
275
00:13:44,000 --> 00:13:45,220
que j'ai fait sauter
à l'hôpital, ça?
276
00:13:45,220 --> 00:13:49,120
Oui, t'as pas mis assez de
dynamite dans son beigne, boss.
277
00:13:49,120 --> 00:13:52,160
Faut juste trouver un moyen
de s'en débarrasser,
278
00:13:52,160 --> 00:13:54,190
pis tout va redevenir
comme avant.
279
00:13:54,190 --> 00:13:55,210
Oublie ça, boss!
280
00:13:55,210 --> 00:13:57,220
Le scientifique
qui l'a construit,
281
00:13:57,220 --> 00:14:00,030
il a dit qu'il était
indestructible.
282
00:14:01,190 --> 00:14:03,200
Qui ça qui a dit ça?
283
00:14:05,170 --> 00:14:08,110
Croyez-moi, messieurs,
j'aimerais beaucoup vous aider,
284
00:14:08,110 --> 00:14:10,110
mais c'est parce
que je pars en vacances
285
00:14:10,110 --> 00:14:12,020
au Mexique
la semaine prochaine.
286
00:14:12,020 --> 00:14:14,170
C'est planifié
depuis plusieurs mois,
287
00:14:14,170 --> 00:14:17,000
mes billets sont pas
remboursables.
288
00:14:18,010 --> 00:14:20,040
OK! OK! OK! OK!
289
00:14:20,040 --> 00:14:22,230
Je vais vous aider,
je vais vous aider.
290
00:14:22,230 --> 00:14:24,150
On vous écoute.
291
00:14:24,150 --> 00:14:26,040
Hum, hum!
292
00:14:26,040 --> 00:14:29,220
Y a seulement une chose
qui pourrait détruire Powercop.
293
00:14:29,220 --> 00:14:33,060
- Ah oui? Quoi?
- Powerbiker!
294
00:14:35,060 --> 00:14:37,090
Ha! Ha! Ha!
295
00:14:44,190 --> 00:14:46,070
Heille, Powercop!
296
00:14:46,070 --> 00:14:47,230
Grosse police
plein de pisse
297
00:14:47,230 --> 00:14:49,220
Grosse police
plein de pisse
298
00:14:49,220 --> 00:14:51,110
Ha! Ha! Ha!
299
00:14:52,110 --> 00:14:54,110
Ha! Ha! Ha!
300
00:14:57,120 --> 00:14:59,120
Halte là, scélérat!
301
00:15:01,130 --> 00:15:03,230
Mais... mais c'est quoi ça?
302
00:15:03,230 --> 00:15:05,110
Surprise, Powercop!
303
00:15:05,110 --> 00:15:08,200
Le mien est plus gros
que le tien!
304
00:15:14,180 --> 00:15:17,060
Pfft! Ç'a même pas
fait mal!
305
00:15:19,220 --> 00:15:20,220
Oh!
306
00:15:20,220 --> 00:15:22,010
Bon, ça suffit, là!
307
00:15:22,010 --> 00:15:23,230
Vous êtes en état
d'arrestation!
308
00:15:28,010 --> 00:15:30,040
Au nom de la loi,
rendez-vous...
309
00:15:36,070 --> 00:15:38,110
Ayoye donc!
310
00:15:38,110 --> 00:15:39,230
Ha! Ha! Ha!
311
00:15:44,180 --> 00:15:46,060
Oh non!
312
00:15:52,190 --> 00:15:55,170
Réjean! Réjean!
Me reconnais-tu?
313
00:15:55,170 --> 00:15:57,200
C'est moi, Jimmy,
ton partner!
314
00:16:00,210 --> 00:16:02,060
Que c'est qu'il dit?
315
00:16:02,060 --> 00:16:05,020
Il semble avoir quelques
circuits de bousillés.
316
00:16:05,020 --> 00:16:06,120
C'est quoi
l'idée, aussi,
317
00:16:06,120 --> 00:16:08,090
de donner une machine
aussi puissante
318
00:16:08,090 --> 00:16:09,140
au chef des Pussy Rider?
319
00:16:09,140 --> 00:16:11,070
J'aurai
bien aimé vous voir,
320
00:16:11,070 --> 00:16:14,080
attaché la tête en bas,
au-dessus d'un hachoir à viande!
321
00:16:17,120 --> 00:16:19,230
Pourtant, j'avais
tout pensé à mon affaire.
322
00:16:19,230 --> 00:16:22,040
Le robot que j'ai
construit pour Râteau
323
00:16:22,040 --> 00:16:23,100
était lent, fragile...
324
00:16:23,100 --> 00:16:26,050
Powercop était supposé
de le vaincre facilement.
325
00:16:30,030 --> 00:16:32,220
C'est pas Powercop,
le problème.
326
00:16:32,220 --> 00:16:35,020
Je pense que c'est le gars
qui est dedans.
327
00:16:38,040 --> 00:16:41,110
Mais là, on peut pas donner
l'armure à quelqu'un d'autre,
328
00:16:41,110 --> 00:16:44,070
comme un champion de boxe,
ou un maître du kung-fu?
329
00:16:44,070 --> 00:16:46,220
Ah, oublie ça, là, tout est
branché sur son cerveau.
330
00:16:46,220 --> 00:16:49,010
Ça s'enlève pas
comme une paire de bobettes.
331
00:16:51,010 --> 00:16:53,130
Mais comment on peut lui
montrer à mieux se battre?
332
00:16:53,130 --> 00:16:56,030
On ne peut quand même pas
le télécommander à distance!
333
00:16:58,120 --> 00:17:00,020
Quoi? On peut?
334
00:17:07,130 --> 00:17:10,100
Heille, à soir, c'est-tu
le pain de viande?
335
00:17:10,100 --> 00:17:12,140
Euh, non!
C'est le pâté chinois.
336
00:17:12,140 --> 00:17:15,100
Le pain de viande,
c'est juste les mardis.
337
00:17:15,100 --> 00:17:17,130
Osti que moi,
j'ai hâte à mardi!
338
00:17:21,080 --> 00:17:23,150
Les gars,
vous êtes libres,
339
00:17:23,150 --> 00:17:25,150
et la ville
nous appartient.
340
00:17:25,150 --> 00:17:28,030
Ha! Ha! Ha!
341
00:17:28,030 --> 00:17:30,030
Pussy Rider!
342
00:17:37,170 --> 00:17:39,050
Ha! Ha! Ha!
343
00:17:42,100 --> 00:17:45,220
Messieurs, vous êtes tous
en état d'arrestation.
344
00:17:45,220 --> 00:17:48,210
Encore toi?
T'as pas eu ta leçon?
345
00:17:48,210 --> 00:17:51,090
Tu veux manger
une autre volé?
346
00:17:51,090 --> 00:17:54,140
Ha! Ha! Ha!
347
00:17:54,140 --> 00:17:57,090
Je vous le laisse, les gars.
Encastrez-le dans l'asphalte.
348
00:18:00,090 --> 00:18:02,190
Pussy Rider!
349
00:18:09,120 --> 00:18:12,030
Hé! Hé! Hé!
350
00:18:12,030 --> 00:18:16,000
- Wow! Comment t'as fait ça?
- Pfff! Super easy!
351
00:18:16,000 --> 00:18:18,050
J'ai bloqué avec
un power shield électrique
352
00:18:18,050 --> 00:18:21,020
pis je les ai tous détruits
avec un dragon kiss combo.
353
00:18:21,020 --> 00:18:23,150
Wow!
354
00:18:23,150 --> 00:18:27,140
Cette fois-ci, je vais
te péter en 1000 morceaux!
355
00:18:43,080 --> 00:18:45,070
Mais où est-ce qu'il a
appris ces moves-là?
356
00:18:45,070 --> 00:18:47,160
C'est pas normal que cet osti
de gros tas de marde-là
357
00:18:47,160 --> 00:18:49,180
soit vite de même.
358
00:18:49,180 --> 00:18:51,120
Hé! Hé! Hé!
359
00:18:51,120 --> 00:18:53,060
Yes, yes!
360
00:18:55,010 --> 00:18:57,000
Oh!
361
00:18:58,220 --> 00:19:01,000
Oh, oh!
362
00:19:07,080 --> 00:19:10,040
Ha! Ha! Ha!
Adieu, mon gros!
363
00:19:11,040 --> 00:19:12,160
Ha! Ha! Ha!
364
00:19:12,160 --> 00:19:14,040
Un instant!
365
00:19:14,040 --> 00:19:17,230
Ce combat n'est pas fini,
oh que non!
366
00:19:36,160 --> 00:19:38,160
Tiens, Réjean,
je te le donne.
367
00:19:40,030 --> 00:19:41,220
Mais pourquoi?
368
00:19:41,220 --> 00:19:43,150
Parce que t'es mon ami.
369
00:19:57,140 --> 00:20:01,040
Jimmy!
370
00:20:01,040 --> 00:20:02,160
Hein?
371
00:20:04,150 --> 00:20:08,210
Toi, tu vas laisser
mon partner tranquille, compris?
372
00:20:08,210 --> 00:20:11,200
OK, OK! Je me rends!
Je me rends!
373
00:20:11,200 --> 00:20:14,030
Ouf! Je...
Vous avez gagné!
374
00:20:14,030 --> 00:20:16,060
C'est beau,
c'est correct!
375
00:20:16,060 --> 00:20:19,010
Je me rends, oui!
376
00:20:19,010 --> 00:20:21,120
Définitivement,
je me rends.
377
00:20:28,200 --> 00:20:30,120
En tout cas, Réjean,
378
00:20:30,120 --> 00:20:34,080
je suis pas mal content de te
revoir en chair et en gras.
379
00:20:34,080 --> 00:20:36,020
Ah ben, moi aussi, partner!
380
00:20:36,020 --> 00:20:39,040
C'est beaucoup plus agréable
de palper mes bourrelets
381
00:20:39,040 --> 00:20:40,160
qu'une plaque
en titanium.
382
00:20:40,160 --> 00:20:44,030
T'es plus paralysé, Réjean!
C'est un vrai miracle!
383
00:20:44,030 --> 00:20:46,030
Ah, écoute,
quand je t'ai vu
384
00:20:46,030 --> 00:20:48,220
tout écrapoutillé
comme un grilled-cheese,
385
00:20:48,220 --> 00:20:52,050
c'est venu me chercher
dans le fond de mon fond.
386
00:20:55,220 --> 00:20:59,050
Ah, je... j'apprécie,
Réjean, j'apprécie.
387
00:20:59,050 --> 00:21:03,120
Il faut jamais sous-estimer le
pouvoir des émotions, mon Jimmy.
388
00:21:03,120 --> 00:21:05,060
C'est plus fort
que la police.
389
00:21:08,170 --> 00:21:10,150
Pis ça donne
faim aussi, hein?
390
00:21:10,150 --> 00:21:14,120
Ha! Ha! Qu'est-ce que tu dirais
d'un bon petit wrap au thon?
391
00:21:14,120 --> 00:21:15,200
C'est moi qui paye!
392
00:21:17,200 --> 00:21:21,190
- Dis-moi, trouves-tu que j'ai
aminci dernièrement?
- Non...
393
00:21:21,190 --> 00:21:25,190
- Je me sens tellement
plus léger, plus svelte.
- Non!
394
00:21:28,150 --> 00:21:31,040
Moi, là, ce qui m'écoeure
le plus dans cette histoire-là,
395
00:21:31,040 --> 00:21:33,090
c'est que je serai pas là
pour recevoir ma sécheuse.
396
00:21:34,210 --> 00:21:37,080
J'espère que le livreur
la laissera pas sur la galerie.
397
00:21:37,080 --> 00:21:38,160
Je veux pas
me la faire piquer,
398
00:21:38,160 --> 00:21:40,030
c'est une osti
de belle sécheuse!
399
00:21:40,030 --> 00:21:41,170
Heille, tu la fermes-tu
ta gueule
400
00:21:41,170 --> 00:21:42,200
avec ta sécheuse
de marde?
401
00:21:42,200 --> 00:21:45,040
Sécheuse de marde?
Heille, pardon!
402
00:21:45,040 --> 00:21:47,170
Chargement frontal,
8 cycles de lavage,
403
00:21:47,170 --> 00:21:49,060
certifiée Energy Star...
404
00:21:49,060 --> 00:21:52,160
Tu connais rien aux sécheuses,
man, tu connais rien!
405
00:21:53,230 --> 00:21:55,190
C'est une osti
de belle sécheuse.