1 00:00:06,080 --> 00:00:08,160 Let's go, Jimmy!
T'es capable! T'es capable! 2 00:00:08,160 --> 00:00:11,020 Tu vas l'avoir! Tu vas l'avoir!
Tu vas l'avoir! 3 00:00:12,060 --> 00:00:13,120 Non! Tu l'as pas eu. 4 00:00:14,120 --> 00:00:15,230 Une dernière game, là. 5 00:00:15,230 --> 00:00:18,100 Je vais le battre, je le sens,
je le sens, je le sens! 6 00:00:18,100 --> 00:00:19,170 T'as dit ça
y a une demi-heure! 7 00:00:19,170 --> 00:00:21,050 Oublie ça, faut retourner
patrouiller un peu. 8 00:00:21,050 --> 00:00:22,120 Non, non, non, non,
je vais l'avoir, 9 00:00:22,120 --> 00:00:23,170 Je vais l'avoir,
je vais l'avoir. 10 00:00:23,170 --> 00:00:26,090 Ha! T'as aucune chance,
man, t'es juste dead. 11 00:00:29,080 --> 00:00:31,080 Appel d'urgence
à toutes les unités. 12 00:00:31,080 --> 00:00:33,040 Un fourgon blindé
contenant 10 M$ 13 00:00:33,040 --> 00:00:35,040 vient de se faire voler. 14 00:00:35,040 --> 00:00:37,020 Le voleur se dirige
à vive allure 15 00:00:37,020 --> 00:00:39,140 sur le boulevard Murphy
en direction ouest. 16 00:00:39,140 --> 00:00:41,020 Soyez extrêmement prudent, 17 00:00:41,020 --> 00:00:44,090 le voleur est considéré
comme un dangereux débile mental 18 00:00:44,090 --> 00:00:47,100 qui a déjà écrapoutillé
3 policiers avec le fourgon. 19 00:00:47,100 --> 00:00:49,080 T'as entendu, Jimmy?
Il se dirige droit sur nous! 20 00:00:49,080 --> 00:00:50,170 Envoye! Let's go, let's go! 21 00:00:50,170 --> 00:00:53,030 Ben là, Réjean, je veux ben
faire mon devoir, 22 00:00:53,030 --> 00:00:56,060 mais c'est parce que je suis
en plein milieu de ma game, là. 23 00:00:56,060 --> 00:00:58,140 Le capitaine offre
une grosse boîte de beignes 24 00:00:58,140 --> 00:01:00,180 à la première unité
qui arrêtera le bandit. 25 00:01:00,180 --> 00:01:02,130 Ha! Elle est
bonne celle-là! 26 00:01:02,130 --> 00:01:05,090 C'est qui qui va risquer
de se faire écrapoutiller 27 00:01:05,090 --> 00:01:06,190 pour une boîte
de beignes? 28 00:01:08,090 --> 00:01:09,200 Réjean? 29 00:01:11,210 --> 00:01:13,220 Ha! Ha! Ha! 30 00:01:13,220 --> 00:01:15,100 Hein? 31 00:01:15,100 --> 00:01:17,180 Stop! Au nom de la loi... 32 00:01:22,210 --> 00:01:24,110 Oh! 33 00:01:31,080 --> 00:01:33,080 Réjean, es-tu correct? 34 00:01:34,080 --> 00:01:35,200 Ah... 35 00:01:35,200 --> 00:01:37,230 Tu... tu diras
au capitaine 36 00:01:37,230 --> 00:01:42,090 que j'en veux six à la costarde,
pis six à l'érable... 37 00:01:42,090 --> 00:01:45,120 Oh! Réjean! 38 00:01:45,120 --> 00:01:47,220 Finalement,
je vais en prendre 39 00:01:47,220 --> 00:01:50,170 trois à la costarde,
six à l'érable, 40 00:01:50,170 --> 00:01:54,130 pis trois aux fraises avec
des petits bonbons dessus. Ah... 41 00:01:54,130 --> 00:01:58,140 Tu vas me le payer,
ma grosse police de marde! 42 00:01:58,140 --> 00:02:00,160 Tu vas me le payer! 43 00:02:08,000 --> 00:02:11,050 Hé! Hé! Hé!
C'est pas beautiful, ça? 44 00:02:16,190 --> 00:02:19,200 Minute, minute! 45 00:02:21,220 --> 00:02:25,070 - Allô?
- Heille! Johnny Boy! 46 00:02:26,230 --> 00:02:30,210 Mayday, mayday!
Ici vol DC one thirty-two. 47 00:02:30,220 --> 00:02:34,060 Je te jure, le gros,
c'est la pure vérité. 48 00:02:36,170 --> 00:02:37,220 Ah... 49 00:02:43,140 --> 00:02:46,010 Heille, t'as vraiment eu
de la chance mon Réjean, 50 00:02:46,010 --> 00:02:49,080 le fourgon blindé est plus
magané que toi! Ha! Ha! Ha! 51 00:02:49,080 --> 00:02:50,200 Comment c'est possible? 52 00:02:50,200 --> 00:02:52,210 Ben! Tu te souviens
l'été passé, 53 00:02:52,210 --> 00:02:56,020 une auto avait frappé
un gros cochon sur l'autoroute. 54 00:02:57,110 --> 00:02:59,000 Oui, je me souviens. 55 00:02:59,000 --> 00:03:02,090 Y a rien de plus dangereux
que de frapper un gros cochon. 56 00:03:02,090 --> 00:03:05,080 C'est rond, c'est gras,
ça roule en dessous de l'auto 57 00:03:05,080 --> 00:03:07,100 et pchiou! elle part
en vol plané! 58 00:03:09,000 --> 00:03:11,170 Ben, c'est un peu
le même principe 59 00:03:11,170 --> 00:03:13,190 qui s'est produit
avec toi. 60 00:03:16,040 --> 00:03:19,070 Bon! Et qu'est-ce qui est
arrivé avec le voleur? 61 00:03:19,070 --> 00:03:21,180 Malheureusement,
il a réussi à s'échapper, 62 00:03:21,180 --> 00:03:23,040 mais on a pu
l'identifier! 63 00:03:23,040 --> 00:03:24,080 Ha oui! C'est qui? 64 00:03:24,080 --> 00:03:26,030 Tiens-toi bien
la bedaine, mon Réjean, 65 00:03:26,030 --> 00:03:28,210 c'était nul autre
que Maurice Bérubé, 66 00:03:28,210 --> 00:03:32,180 alias Râteau, l'ancien chef
des Pussy Rider. 67 00:03:32,180 --> 00:03:34,090 Maurice Bérubé,
mais il est pas mort 68 00:03:34,090 --> 00:03:36,160 dans la guerre des motards
y a une couple d'années? 69 00:03:36,160 --> 00:03:38,140 C'est ce
que tout le monde pensait! 70 00:03:38,140 --> 00:03:40,050 Tu te souviens,
à l'époque, 71 00:03:40,050 --> 00:03:43,090 les Pussy Rider avaient tenté de
prendre le contrôle de la ville 72 00:03:43,090 --> 00:03:45,110 en éliminant le chef
des Mother Fucker. 73 00:03:45,110 --> 00:03:47,150 Heille, déconne pas, Râteau, 74 00:03:47,150 --> 00:03:50,020 c'est mon territoire,
c'est ma ville. 75 00:03:52,020 --> 00:03:54,200 Aaarggg! 76 00:03:54,200 --> 00:03:57,200 OK! OK! OK!
Minute! Minute! 77 00:04:00,010 --> 00:04:03,000 Parce que c'est toi
pis que je t'apprécie, 78 00:04:03,000 --> 00:04:05,220 je suis prêt à te céder
une petite partie. 79 00:04:08,090 --> 00:04:10,220 Aaarggg! 80 00:04:10,220 --> 00:04:14,020 Mes gars vont me venger,
mon écoeurant! 81 00:04:14,020 --> 00:04:15,230 Mes gars vont
me venger! 82 00:04:15,230 --> 00:04:19,110 Pussy Rider!
Ha! Ha! Ha! 83 00:04:19,110 --> 00:04:22,040 Hheille, Râteau, y a un gars
qui vient de livrer 84 00:04:22,040 --> 00:04:25,050 un gros tas de steak haché
qui fait tic-tac, tic-tac! 85 00:04:25,050 --> 00:04:27,190 Hé! Hé! Hé! Veux-tu
que je parte le barbecue? 86 00:04:31,010 --> 00:04:33,150 Mais comment il a fait
pour s'en tirer? 87 00:04:33,150 --> 00:04:35,220 Le bunker a été rasé
par l'explosion! 88 00:04:35,220 --> 00:04:39,150 Ben, ç'a l'air que l'explosion
l'aurait soufflé dans les airs 89 00:04:39,150 --> 00:04:42,130 pis qu'il aurait retombé
dans un camion de patates 90 00:04:42,130 --> 00:04:44,140 qui devait être
shippé au Brésil. 91 00:04:46,230 --> 00:04:49,140 Arrivé là-bas,
Râteau s'est réveillé, 92 00:04:49,140 --> 00:04:51,190 mais il avait perdu
la mémoire. 93 00:04:51,190 --> 00:04:55,020 On dit qu'il a été recueilli
par les Indiens Ouatacala 94 00:04:55,020 --> 00:04:57,130 et qu'il a vécu avec eux, 95 00:04:57,130 --> 00:05:00,100 jusqu'au jour où sa mémoire
est revenue. 96 00:05:02,130 --> 00:05:03,220 Tabarnac! 97 00:05:03,220 --> 00:05:06,200 Que c'est que je câlisse icitte
habillé de même? 98 00:05:06,200 --> 00:05:09,090 Wow! Quelle histoire! 99 00:05:09,090 --> 00:05:11,010 Le bruit court
qu'il aurait formé 100 00:05:11,010 --> 00:05:12,140 une nouvelle bande
de Pussy Rider, 101 00:05:12,140 --> 00:05:13,180 pis qu'il est
prêt à tout 102 00:05:13,180 --> 00:05:16,020 pour reprendre
le contrôle de la ville. 103 00:05:16,020 --> 00:05:18,120 Eh ben, on va pas le laisser
faire, hein, mon Jimmy? 104 00:05:18,120 --> 00:05:21,030 C'est pas une couple de petites
égratignures sur la bedaine 105 00:05:21,030 --> 00:05:22,070 qui vont m'arrêter! Ha! Ha! 106 00:05:22,070 --> 00:05:24,140 En attendant,
repose-toi un petit peu, 107 00:05:24,140 --> 00:05:25,200 ça va te faire du bien. 108 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 - À demain, partner.
- Ouais. 109 00:05:30,190 --> 00:05:33,020 Excusez,
mais on vient de recevoir 110 00:05:33,020 --> 00:05:35,020 une boîte de beignes
pour vous. 111 00:05:35,020 --> 00:05:39,010 C'est écrit: "À la grosse police
de la part d'une admiratrice." 112 00:05:39,010 --> 00:05:41,100 Ah ben, c'est gentil!
Merci, merci, merci! 113 00:05:41,100 --> 00:05:42,220 De rien! 114 00:05:44,060 --> 00:05:47,170 Mmm! Des beignes à l'érable!
Mes préférés! 115 00:05:47,170 --> 00:05:49,200 Pis en plus,
ils font tic-tac! 116 00:05:49,200 --> 00:05:51,090 Heille, c'est spécial, ça! 117 00:05:54,180 --> 00:05:58,080 Ha! Ha! Ha! Je te l'avais dit,
mon gros tas de marde, 118 00:05:58,080 --> 00:05:59,190 que tu me le payerais! 119 00:05:59,190 --> 00:06:03,000 Ha! Ha! Ha! 120 00:06:08,140 --> 00:06:11,010 Bon eh bien, j'ai une bonne
et une mauvaise nouvelle. 121 00:06:11,010 --> 00:06:12,170 Laquelle vous voulez
en premier? 122 00:06:12,170 --> 00:06:14,110 Ben, commencez
par la mauvaise, 123 00:06:14,110 --> 00:06:16,160 comme ça, on va finir
sur une bonne note. 124 00:06:16,160 --> 00:06:19,160 OK! Alors, j'ai le grand
regret de vous annoncer 125 00:06:19,160 --> 00:06:21,200 que vous êtes
complètement paralysé. 126 00:06:21,200 --> 00:06:25,140 Vous ne pourrez plus marcher
ni bouger vos bras et vos mains. 127 00:06:25,140 --> 00:06:29,080 Ah... Et c'est quoi
la bonne nouvelle? 128 00:06:29,080 --> 00:06:31,180 La bonne nouvelle,
c'est que malgré tout, 129 00:06:31,180 --> 00:06:34,090 vous pouvez toujours
contracter vos pectoraux. 130 00:06:34,090 --> 00:06:36,080 Regardez! Essayez,
essayez, essayez! 131 00:06:37,090 --> 00:06:40,190 Hum! Pas mal,
pas mal, pas mal! 132 00:06:40,190 --> 00:06:42,180 Wow! Réjean,
c'est vraiment super, 133 00:06:42,180 --> 00:06:44,120 tu peux encore bouger
tes tetons! 134 00:06:44,120 --> 00:06:47,180 Docteur, est-ce que je vais
rester comme ça pour toujours? 135 00:06:47,180 --> 00:06:49,180 Ah, y a toujours
une petite chance 136 00:06:49,180 --> 00:06:51,050 de retrouver
votre motricité. 137 00:06:51,050 --> 00:06:52,160 Vous savez,
la volonté humaine 138 00:06:52,160 --> 00:06:54,180 peut parfois
déplacer des montagnes... 139 00:06:56,070 --> 00:06:58,080 mais c'est peu probable. 140 00:06:58,080 --> 00:07:01,070 Cela dit, je vous souhaite
une excellente journée. 141 00:07:02,220 --> 00:07:05,230 T'as entendu, Jimmy?
Je suis paralysé! 142 00:07:05,230 --> 00:07:08,040 Qu'est-ce que
je vais devenir? 143 00:07:08,040 --> 00:07:09,140 Un instant, messieurs! 144 00:07:09,140 --> 00:07:12,090 Avec la science,
il ne faut jamais dire jamais. 145 00:07:12,090 --> 00:07:13,230 Mais vous êtes qui, vous? 146 00:07:13,230 --> 00:07:14,230 Je me présente, 147 00:07:14,230 --> 00:07:16,220 Gaston Gendron
des labos Gendron. 148 00:07:16,220 --> 00:07:18,180 Et qu'est-ce
que vous faites ici? 149 00:07:18,180 --> 00:07:21,190 Lorsque j'ai vu aux nouvelles
ce qui vous est arrivé, 150 00:07:21,190 --> 00:07:24,030 je me suis dit:
"Attention, mon Gaston, 151 00:07:24,030 --> 00:07:26,110 "c'est le temps
de passer à l'action." 152 00:07:26,110 --> 00:07:28,050 Je vous explique. 153 00:07:28,050 --> 00:07:30,100 J'ai mis au point
une armure cybernétique 154 00:07:30,100 --> 00:07:33,180 qui non seulement pourra vous
redonner toute votre motricité, 155 00:07:33,180 --> 00:07:37,220 mais fera de vous
un super policier! Ha! Ha! Ha! 156 00:07:37,220 --> 00:07:40,070 - Non?
- Absolument! 157 00:07:40,070 --> 00:07:43,230 Mon armure, branchée directement
sur votre moelle épinière, 158 00:07:43,230 --> 00:07:46,010 vous rendra fort
comme un mammouth, 159 00:07:46,010 --> 00:07:49,000 rapide comme un guépard
et vif comme un piranha. 160 00:07:49,000 --> 00:07:52,180 Ça, ça veut dire que je vais
pouvoir marcher à nouveau? 161 00:07:52,180 --> 00:07:54,070 Marcher? Ha! Ha! 162 00:07:54,070 --> 00:07:56,220 Vous allez pouvoir
courir, bondir, 163 00:07:56,220 --> 00:07:58,040 presque voler! 164 00:07:58,040 --> 00:07:59,190 Êtes-vous intéressé? 165 00:07:59,190 --> 00:08:01,110 Oui! Oui! Oui! Oui! 166 00:08:01,110 --> 00:08:02,230 Juste à signer ici. 167 00:08:02,230 --> 00:08:04,230 Ben là! 168 00:08:04,230 --> 00:08:07,050 Tu trouves pas que tu vas
un peu vite, Réjean? 169 00:08:12,050 --> 00:08:15,190 Bon, les gars, je voudrais
commencer notre réunion 170 00:08:15,190 --> 00:08:17,170 en vous annonçant
avec fierté 171 00:08:17,170 --> 00:08:20,210 que les Pussy Rider
sont dorénavant considérés 172 00:08:20,210 --> 00:08:24,020 comme l'ennemi
public n°1! 173 00:08:24,020 --> 00:08:25,200 Pussy Rider! 174 00:08:25,200 --> 00:08:28,140 Ha! Ha! Ha! Top Killer!
Pussy Rider! 175 00:08:28,140 --> 00:08:30,140 Go, go, go, Pussy Rider! 176 00:08:30,140 --> 00:08:33,030 Number one! Pussy Rider!
Ha! Ha! Ha! 177 00:08:33,030 --> 00:08:36,130 Heille! Tu la fermes-tu
ta gueule? 178 00:08:36,130 --> 00:08:38,010 Osti de tarla. 179 00:08:39,120 --> 00:08:42,080 Maintenant, c'est pas parce
qu'on est rendus number one 180 00:08:42,080 --> 00:08:45,010 qu'on va commencer
à se pogner le cul, non! 181 00:08:45,010 --> 00:08:47,130 Non! Non! Non! 182 00:08:47,130 --> 00:08:49,130 Là, faut taxer
toutes les dealers, 183 00:08:49,130 --> 00:08:50,130 toutes les bars, 184 00:08:50,130 --> 00:08:52,090 toutes les commerces
de la ville. 185 00:08:56,030 --> 00:08:57,150 Oui, Boucane? 186 00:08:57,150 --> 00:08:59,030 C'est parce
que t'as dit 187 00:08:59,030 --> 00:09:00,230 "toutes les commerces
de la ville"? 188 00:09:00,230 --> 00:09:02,040 Oui. 189 00:09:02,040 --> 00:09:04,100 Même les magasins
de linge pour bébé? 190 00:09:07,130 --> 00:09:08,130 Oui... 191 00:09:12,100 --> 00:09:17,070 Bon, OK, OK, OK! On taxe pas
les magasins de linge pour bébé, 192 00:09:17,070 --> 00:09:19,130 mais on taxe
toutes les autres magasins! 193 00:09:19,130 --> 00:09:22,030 Excusez! Est-ce que
c'est possible aussi 194 00:09:22,030 --> 00:09:24,150 de ne pas toucher
à Ameublement Jean-Guy? 195 00:09:24,150 --> 00:09:26,150 Tabarnac, pourquoi
on toucherait pas 196 00:09:26,150 --> 00:09:29,050 à Ameublement Jean-Guy, là,
c'est quoi l'affaire? 197 00:09:29,050 --> 00:09:31,160 C'est parce que je viens
de leur acheter une sécheuse, 198 00:09:31,160 --> 00:09:33,030 pis là, moi,
j'ai laissé un dépôt, 199 00:09:33,030 --> 00:09:35,050 pis ils m'ont dit qu'ils
vont la livrer vendredi. 200 00:09:35,050 --> 00:09:38,130 Moi, je veux pas de trouble avec
la livraison de ma sécheuse. 201 00:09:38,130 --> 00:09:39,220 Heille osti,
ça commence 202 00:09:39,220 --> 00:09:42,140 à être compliqué
en tabarnac vos affaires! 203 00:09:42,140 --> 00:09:46,140 OK, OK, OK, OK! On touche pas
aux magasins de linge pour bébé, 204 00:09:46,140 --> 00:09:49,050 pis on touche pas
à Ameublement Jean-Guy, 205 00:09:49,050 --> 00:09:52,030 jusqu'à tant que Blender
reçoive sa sécheuse. 206 00:09:52,030 --> 00:09:54,170 Mais on taxe tout le reste,
c'est-tu clair? 207 00:09:54,170 --> 00:09:56,050 All right! 208 00:09:56,050 --> 00:09:58,070 Pussy Rider! 209 00:10:01,070 --> 00:10:04,220 Euh, est-ce que
vous allez m'endormir? 210 00:10:04,220 --> 00:10:07,020 Pas besoin, vous êtes
quadraplégique, 211 00:10:07,020 --> 00:10:08,070 vous sentez déjà rien. 212 00:10:08,070 --> 00:10:10,170 Ah! Vous êtes sûr? 213 00:10:11,180 --> 00:10:14,120 Regardez! Sentez-vous ceci? 214 00:10:15,150 --> 00:10:18,140 Non. Qu'est-ce
que vous avez fait? 215 00:10:18,140 --> 00:10:22,170 Rien, rien! Bon, eh bien,
c'est parti, mon kiki! 216 00:10:22,170 --> 00:10:24,170 Ha! Ha! Ha! 217 00:10:32,150 --> 00:10:34,050 Mesdames et messieurs, 218 00:10:34,050 --> 00:10:37,050 c'est avec une grande fierté
que je vous présente 219 00:10:37,050 --> 00:10:39,210 la solution ultime
pour combattre le crime. 220 00:10:39,210 --> 00:10:42,090 Voici Powercop! 221 00:10:45,120 --> 00:10:47,220 Parfaite fusion
entre l'homme et la machine, 222 00:10:47,220 --> 00:10:50,190 Powercop représente le futur
des forces de l'ordre. 223 00:10:50,190 --> 00:10:53,190 Démonstration. 224 00:10:53,190 --> 00:10:56,020 Comme vous pouvez
le constater, 225 00:10:56,020 --> 00:10:58,110 grâce à sa cuirasse
en titanium, 226 00:10:58,110 --> 00:11:02,170 Powercop peut encaisser
de violents coups sans broncher. 227 00:11:02,170 --> 00:11:04,020 Heille, ça suffit! 228 00:11:04,020 --> 00:11:07,230 Il est aussi
à l'épreuve des balles. 229 00:11:07,230 --> 00:11:10,140 Hou! Hou!
Ha! Ha! Ha! 230 00:11:10,140 --> 00:11:11,160 Arrêtez! Arrêtez! 231 00:11:11,160 --> 00:11:13,100 J'en peux plus!
Ça chatouille! 232 00:11:13,100 --> 00:11:15,150 Et à l'épreuve du feu. 233 00:11:20,030 --> 00:11:22,160 Mon beigne, simonac! 234 00:11:22,160 --> 00:11:25,040 Powercop est aussi
programmé pour analyser 235 00:11:25,040 --> 00:11:27,130 toutes les situations
de crimes possibles. 236 00:11:27,130 --> 00:11:29,010 Démonstration. 237 00:11:29,010 --> 00:11:31,170 Attention, ceci est
une prise d'otage! 238 00:11:31,170 --> 00:11:32,170 Hé! Hé! Hé! 239 00:11:32,170 --> 00:11:34,010 Allez, Powercop! 240 00:11:34,010 --> 00:11:36,220 Montrez-nous ce que vous êtes
capable de faire. 241 00:11:46,080 --> 00:11:48,200 Arrête tout
de suite, Powercop, 242 00:11:48,200 --> 00:11:50,130 ou j'abats les otages!
Hé! Hé! Hé! 243 00:11:50,130 --> 00:11:52,080 - Oh!
- Heille, minute! 244 00:11:52,080 --> 00:11:55,060 Moi, je suis juste un acteur
payé au salaire minimum. 245 00:11:55,060 --> 00:11:56,160 Je suis pas
un vrai bandit! 246 00:11:56,160 --> 00:11:59,190 Ah! 247 00:11:59,190 --> 00:12:01,070 Hé! Hé! Hé! 248 00:12:05,050 --> 00:12:07,170 Envoye!
Go! Go! Go! Go! Go! Go! 249 00:12:13,230 --> 00:12:16,000 Beau travail,
Powercop! 250 00:12:16,000 --> 00:12:18,210 Tiens! Mets-moi ces criminels
derrière les barreaux. 251 00:12:20,210 --> 00:12:22,060 Ah! 252 00:12:23,060 --> 00:12:25,120 Ha! Ha! Ha! 253 00:12:25,120 --> 00:12:28,020 Pussy Rider! 254 00:12:48,000 --> 00:12:50,110 Énerve-toi pas,
le jeune. 255 00:12:50,110 --> 00:12:53,150 Nos gars vont pas nous laisser
tout seuls ici longtemps. 256 00:12:53,150 --> 00:12:56,100 Pussy Rider! 257 00:13:04,130 --> 00:13:06,090 Mais où est-ce
qu'ils sont, les autres? 258 00:13:06,090 --> 00:13:07,210 Euh... 259 00:13:07,210 --> 00:13:10,030 c'est parce qu'ils ont eu
un empêchement. 260 00:13:10,030 --> 00:13:11,210 Un empêchement?
C'est quoi, là? 261 00:13:11,210 --> 00:13:13,200 Ils vont arriver
dans 5, 10 minutes? 262 00:13:13,200 --> 00:13:15,080 Euh, d'après moi, 263 00:13:15,080 --> 00:13:18,160 c'est parce qu'ils devraient
plus arriver dans 5 à 10 ans. 264 00:13:18,160 --> 00:13:20,050 Ils sont en prison, boss. 265 00:13:20,050 --> 00:13:23,080 Quoi? Mes hommes
sont en prison? 266 00:13:23,080 --> 00:13:24,230 C'est à cause de Powercop. 267 00:13:24,230 --> 00:13:27,050 Il est partout,
y a plus moyen de voler 268 00:13:27,050 --> 00:13:29,090 pis de terroriser
le monde tranquille. 269 00:13:29,090 --> 00:13:30,180 C'est vraiment fatigant. 270 00:13:30,180 --> 00:13:33,000 Powercop?
C'est qui ça? 271 00:13:33,000 --> 00:13:34,210 C'est la police
du futur, boss. 272 00:13:34,210 --> 00:13:37,050 Moitié robot,
moitié mangeux de beignes. 273 00:13:37,050 --> 00:13:39,090 On parle juste de lui
dans le journal. 274 00:13:41,040 --> 00:13:44,000 Mais... mais c'est pas
la grosse police 275 00:13:44,000 --> 00:13:45,220 que j'ai fait sauter
à l'hôpital, ça? 276 00:13:45,220 --> 00:13:49,120 Oui, t'as pas mis assez de
dynamite dans son beigne, boss. 277 00:13:49,120 --> 00:13:52,160 Faut juste trouver un moyen
de s'en débarrasser, 278 00:13:52,160 --> 00:13:54,190 pis tout va redevenir
comme avant. 279 00:13:54,190 --> 00:13:55,210 Oublie ça, boss! 280 00:13:55,210 --> 00:13:57,220 Le scientifique
qui l'a construit, 281 00:13:57,220 --> 00:14:00,030 il a dit qu'il était
indestructible. 282 00:14:01,190 --> 00:14:03,200 Qui ça qui a dit ça? 283 00:14:05,170 --> 00:14:08,110 Croyez-moi, messieurs,
j'aimerais beaucoup vous aider, 284 00:14:08,110 --> 00:14:10,110 mais c'est parce
que je pars en vacances 285 00:14:10,110 --> 00:14:12,020 au Mexique
la semaine prochaine. 286 00:14:12,020 --> 00:14:14,170 C'est planifié
depuis plusieurs mois, 287 00:14:14,170 --> 00:14:17,000 mes billets sont pas
remboursables. 288 00:14:18,010 --> 00:14:20,040 OK! OK! OK! OK! 289 00:14:20,040 --> 00:14:22,230 Je vais vous aider,
je vais vous aider. 290 00:14:22,230 --> 00:14:24,150 On vous écoute. 291 00:14:24,150 --> 00:14:26,040 Hum, hum! 292 00:14:26,040 --> 00:14:29,220 Y a seulement une chose
qui pourrait détruire Powercop. 293 00:14:29,220 --> 00:14:33,060 - Ah oui? Quoi?
- Powerbiker! 294 00:14:35,060 --> 00:14:37,090 Ha! Ha! Ha! 295 00:14:44,190 --> 00:14:46,070 Heille, Powercop! 296 00:14:46,070 --> 00:14:47,230 Grosse police
plein de pisse 297 00:14:47,230 --> 00:14:49,220 Grosse police
plein de pisse 298 00:14:49,220 --> 00:14:51,110 Ha! Ha! Ha! 299 00:14:52,110 --> 00:14:54,110 Ha! Ha! Ha! 300 00:14:57,120 --> 00:14:59,120 Halte là, scélérat! 301 00:15:01,130 --> 00:15:03,230 Mais... mais c'est quoi ça? 302 00:15:03,230 --> 00:15:05,110 Surprise, Powercop! 303 00:15:05,110 --> 00:15:08,200 Le mien est plus gros
que le tien! 304 00:15:14,180 --> 00:15:17,060 Pfft! Ç'a même pas
fait mal! 305 00:15:19,220 --> 00:15:20,220 Oh! 306 00:15:20,220 --> 00:15:22,010 Bon, ça suffit, là! 307 00:15:22,010 --> 00:15:23,230 Vous êtes en état
d'arrestation! 308 00:15:28,010 --> 00:15:30,040 Au nom de la loi,
rendez-vous... 309 00:15:36,070 --> 00:15:38,110 Ayoye donc! 310 00:15:38,110 --> 00:15:39,230 Ha! Ha! Ha! 311 00:15:44,180 --> 00:15:46,060 Oh non! 312 00:15:52,190 --> 00:15:55,170 Réjean! Réjean!
Me reconnais-tu? 313 00:15:55,170 --> 00:15:57,200 C'est moi, Jimmy,
ton partner! 314 00:16:00,210 --> 00:16:02,060 Que c'est qu'il dit? 315 00:16:02,060 --> 00:16:05,020 Il semble avoir quelques
circuits de bousillés. 316 00:16:05,020 --> 00:16:06,120 C'est quoi
l'idée, aussi, 317 00:16:06,120 --> 00:16:08,090 de donner une machine
aussi puissante 318 00:16:08,090 --> 00:16:09,140 au chef des Pussy Rider? 319 00:16:09,140 --> 00:16:11,070 J'aurai
bien aimé vous voir, 320 00:16:11,070 --> 00:16:14,080 attaché la tête en bas,
au-dessus d'un hachoir à viande! 321 00:16:17,120 --> 00:16:19,230 Pourtant, j'avais
tout pensé à mon affaire. 322 00:16:19,230 --> 00:16:22,040 Le robot que j'ai
construit pour Râteau 323 00:16:22,040 --> 00:16:23,100 était lent, fragile... 324 00:16:23,100 --> 00:16:26,050 Powercop était supposé
de le vaincre facilement. 325 00:16:30,030 --> 00:16:32,220 C'est pas Powercop,
le problème. 326 00:16:32,220 --> 00:16:35,020 Je pense que c'est le gars
qui est dedans. 327 00:16:38,040 --> 00:16:41,110 Mais là, on peut pas donner
l'armure à quelqu'un d'autre, 328 00:16:41,110 --> 00:16:44,070 comme un champion de boxe,
ou un maître du kung-fu? 329 00:16:44,070 --> 00:16:46,220 Ah, oublie ça, là, tout est
branché sur son cerveau. 330 00:16:46,220 --> 00:16:49,010 Ça s'enlève pas
comme une paire de bobettes. 331 00:16:51,010 --> 00:16:53,130 Mais comment on peut lui
montrer à mieux se battre? 332 00:16:53,130 --> 00:16:56,030 On ne peut quand même pas
le télécommander à distance! 333 00:16:58,120 --> 00:17:00,020 Quoi? On peut? 334 00:17:07,130 --> 00:17:10,100 Heille, à soir, c'est-tu
le pain de viande? 335 00:17:10,100 --> 00:17:12,140 Euh, non!
C'est le pâté chinois. 336 00:17:12,140 --> 00:17:15,100 Le pain de viande,
c'est juste les mardis. 337 00:17:15,100 --> 00:17:17,130 Osti que moi,
j'ai hâte à mardi! 338 00:17:21,080 --> 00:17:23,150 Les gars,
vous êtes libres, 339 00:17:23,150 --> 00:17:25,150 et la ville
nous appartient. 340 00:17:25,150 --> 00:17:28,030 Ha! Ha! Ha! 341 00:17:28,030 --> 00:17:30,030 Pussy Rider! 342 00:17:37,170 --> 00:17:39,050 Ha! Ha! Ha! 343 00:17:42,100 --> 00:17:45,220 Messieurs, vous êtes tous
en état d'arrestation. 344 00:17:45,220 --> 00:17:48,210 Encore toi?
T'as pas eu ta leçon? 345 00:17:48,210 --> 00:17:51,090 Tu veux manger
une autre volé? 346 00:17:51,090 --> 00:17:54,140 Ha! Ha! Ha! 347 00:17:54,140 --> 00:17:57,090 Je vous le laisse, les gars.
Encastrez-le dans l'asphalte. 348 00:18:00,090 --> 00:18:02,190 Pussy Rider! 349 00:18:09,120 --> 00:18:12,030 Hé! Hé! Hé! 350 00:18:12,030 --> 00:18:16,000 - Wow! Comment t'as fait ça?
- Pfff! Super easy! 351 00:18:16,000 --> 00:18:18,050 J'ai bloqué avec
un power shield électrique 352 00:18:18,050 --> 00:18:21,020 pis je les ai tous détruits
avec un dragon kiss combo. 353 00:18:21,020 --> 00:18:23,150 Wow! 354 00:18:23,150 --> 00:18:27,140 Cette fois-ci, je vais
te péter en 1000 morceaux! 355 00:18:43,080 --> 00:18:45,070 Mais où est-ce qu'il a
appris ces moves-là? 356 00:18:45,070 --> 00:18:47,160 C'est pas normal que cet osti
de gros tas de marde-là 357 00:18:47,160 --> 00:18:49,180 soit vite de même. 358 00:18:49,180 --> 00:18:51,120 Hé! Hé! Hé! 359 00:18:51,120 --> 00:18:53,060 Yes, yes! 360 00:18:55,010 --> 00:18:57,000 Oh! 361 00:18:58,220 --> 00:19:01,000 Oh, oh! 362 00:19:07,080 --> 00:19:10,040 Ha! Ha! Ha!
Adieu, mon gros! 363 00:19:11,040 --> 00:19:12,160 Ha! Ha! Ha! 364 00:19:12,160 --> 00:19:14,040 Un instant! 365 00:19:14,040 --> 00:19:17,230 Ce combat n'est pas fini,
oh que non! 366 00:19:36,160 --> 00:19:38,160 Tiens, Réjean,
je te le donne. 367 00:19:40,030 --> 00:19:41,220 Mais pourquoi? 368 00:19:41,220 --> 00:19:43,150 Parce que t'es mon ami. 369 00:19:57,140 --> 00:20:01,040 Jimmy! 370 00:20:01,040 --> 00:20:02,160 Hein? 371 00:20:04,150 --> 00:20:08,210 Toi, tu vas laisser
mon partner tranquille, compris? 372 00:20:08,210 --> 00:20:11,200 OK, OK! Je me rends!
Je me rends! 373 00:20:11,200 --> 00:20:14,030 Ouf! Je...
Vous avez gagné! 374 00:20:14,030 --> 00:20:16,060 C'est beau,
c'est correct! 375 00:20:16,060 --> 00:20:19,010 Je me rends, oui! 376 00:20:19,010 --> 00:20:21,120 Définitivement,
je me rends. 377 00:20:28,200 --> 00:20:30,120 En tout cas, Réjean, 378 00:20:30,120 --> 00:20:34,080 je suis pas mal content de te
revoir en chair et en gras. 379 00:20:34,080 --> 00:20:36,020 Ah ben, moi aussi, partner! 380 00:20:36,020 --> 00:20:39,040 C'est beaucoup plus agréable
de palper mes bourrelets 381 00:20:39,040 --> 00:20:40,160 qu'une plaque
en titanium. 382 00:20:40,160 --> 00:20:44,030 T'es plus paralysé, Réjean!
C'est un vrai miracle! 383 00:20:44,030 --> 00:20:46,030 Ah, écoute,
quand je t'ai vu 384 00:20:46,030 --> 00:20:48,220 tout écrapoutillé
comme un grilled-cheese, 385 00:20:48,220 --> 00:20:52,050 c'est venu me chercher
dans le fond de mon fond. 386 00:20:55,220 --> 00:20:59,050 Ah, je... j'apprécie,
Réjean, j'apprécie. 387 00:20:59,050 --> 00:21:03,120 Il faut jamais sous-estimer le
pouvoir des émotions, mon Jimmy. 388 00:21:03,120 --> 00:21:05,060 C'est plus fort
que la police. 389 00:21:08,170 --> 00:21:10,150 Pis ça donne
faim aussi, hein? 390 00:21:10,150 --> 00:21:14,120 Ha! Ha! Qu'est-ce que tu dirais
d'un bon petit wrap au thon? 391 00:21:14,120 --> 00:21:15,200 C'est moi qui paye! 392 00:21:17,200 --> 00:21:21,190 - Dis-moi, trouves-tu que j'ai
aminci dernièrement?
- Non... 393 00:21:21,190 --> 00:21:25,190 - Je me sens tellement
plus léger, plus svelte.
- Non! 394 00:21:28,150 --> 00:21:31,040 Moi, là, ce qui m'écoeure
le plus dans cette histoire-là, 395 00:21:31,040 --> 00:21:33,090 c'est que je serai pas là
pour recevoir ma sécheuse. 396 00:21:34,210 --> 00:21:37,080 J'espère que le livreur
la laissera pas sur la galerie. 397 00:21:37,080 --> 00:21:38,160 Je veux pas
me la faire piquer, 398 00:21:38,160 --> 00:21:40,030 c'est une osti
de belle sécheuse! 399 00:21:40,030 --> 00:21:41,170 Heille, tu la fermes-tu
ta gueule 400 00:21:41,170 --> 00:21:42,200 avec ta sécheuse
de marde? 401 00:21:42,200 --> 00:21:45,040 Sécheuse de marde?
Heille, pardon! 402 00:21:45,040 --> 00:21:47,170 Chargement frontal,
8 cycles de lavage, 403 00:21:47,170 --> 00:21:49,060 certifiée Energy Star... 404 00:21:49,060 --> 00:21:52,160 Tu connais rien aux sécheuses,
man, tu connais rien! 405 00:21:53,230 --> 00:21:55,190 C'est une osti
de belle sécheuse.