1
00:00:02,220 --> 00:00:04,100
(applaudissements)
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,150
- Hé! Hé! Hé!
C'est pas beautiful, ça?
3
00:00:07,150 --> 00:00:09,200
(cris à la télévision)
4
00:00:12,020 --> 00:00:13,050
(sonnette)
5
00:00:13,050 --> 00:00:16,060
- (Homme):
Minute, minute!
6
00:00:18,080 --> 00:00:21,170
- Allô?
- Heille! Johnny Boy!
7
00:00:23,090 --> 00:00:27,070
- Mayday, mayday!
Ici vol DC one thirty-two.
8
00:00:27,080 --> 00:00:30,160
- Je te jure, le gros,
c'est la pure vérité.
9
00:00:30,160 --> 00:00:31,160
(hoquet)
10
00:00:31,160 --> 00:00:33,030
(gaz, bouillonnement)
11
00:00:33,030 --> 00:00:34,080
- Ah...
12
00:00:38,230 --> 00:00:41,110
(pépiement d'oiseaux)
13
00:00:41,110 --> 00:00:42,170
(grésillement)
14
00:00:42,170 --> 00:00:45,070
- Voyons! Que c'est
qu'il fait, encore, lui?
15
00:00:45,070 --> 00:00:47,150
C'est ben long, son affaire.
16
00:00:47,150 --> 00:00:49,170
(pas s'approchant)
17
00:00:49,170 --> 00:00:52,020
Mais qu'est-ce que
tu faisais, le gros?
18
00:00:52,020 --> 00:00:54,210
Je t'ai demandé d'aller
chercher la caisse de bières
19
00:00:54,210 --> 00:00:57,080
dans le pick-up,
pas de faire le tour du lac!
20
00:00:57,080 --> 00:00:59,080
- Marcel, tu me croiras jamais.
21
00:00:59,080 --> 00:01:00,220
- Que c'est qu'il y a encore?
22
00:01:01,000 --> 00:01:03,070
- Il m'est arrivé
toute une histoire.
23
00:01:03,070 --> 00:01:07,000
Écoute ben ça, mon Marcel,
écoute ben ça.
24
00:01:07,000 --> 00:01:11,030
J'arrive à mon pick-up pour
ramasser la caisse de bières.
25
00:01:11,030 --> 00:01:13,190
Pis là... vision d'horreur!
26
00:01:13,190 --> 00:01:15,040
Ah!
27
00:01:15,040 --> 00:01:17,150
La caisse avait disparu!
28
00:01:17,150 --> 00:01:19,110
Je me mets à regarder partout,
29
00:01:19,110 --> 00:01:23,030
je suis sur le bord de partir
à brailler quand tout à coup...
30
00:01:23,030 --> 00:01:24,220
- Heille! Pst! Pst!
31
00:01:24,220 --> 00:01:26,080
- Quelqu'un me siffle.
32
00:01:26,080 --> 00:01:27,140
- Pst!
33
00:01:27,140 --> 00:01:29,150
- Hein! C'est qui qui est là?
34
00:01:29,150 --> 00:01:32,140
- Je suis ici, le gros!
La grenouille dans le pick-up!
35
00:01:32,140 --> 00:01:34,060
- Hein?
- Salut!
36
00:01:34,060 --> 00:01:36,230
- Wow! Une garnouille
qui parle.
37
00:01:36,230 --> 00:01:39,120
Est-ce que je suis en train
d'halluciner, moi, là?
38
00:01:39,120 --> 00:01:41,170
- Non! Non! T'hallucines
pas, le gros.
39
00:01:41,170 --> 00:01:43,080
Je suis une grenouille qui parle
40
00:01:43,080 --> 00:01:45,130
et je sais où est passée
ta caisse de bières.
41
00:01:45,130 --> 00:01:47,220
- Elle est où?
Elle est où, ma caisse?
42
00:01:47,220 --> 00:01:50,170
- Je vais te le dire
seulement si tu m'embrasses.
43
00:01:52,070 --> 00:01:53,220
- Où c'est
que tu t'en vas
44
00:01:53,220 --> 00:01:55,060
avec tes petits pieds palmés?
45
00:01:55,060 --> 00:01:57,140
Il est pas question que
j'embrasse une garnouille,
46
00:01:57,140 --> 00:01:58,140
voyons donc!
47
00:01:58,140 --> 00:02:00,010
- Écoute le gros,
48
00:02:00,010 --> 00:02:02,130
c'est parce que je ne suis pas
vraiment une grenouille.
49
00:02:02,130 --> 00:02:05,050
C'est mon ex, la fée Morgane,
qui m'a transformé comme ça.
50
00:02:05,050 --> 00:02:07,040
(bip de système d'alarme)
51
00:02:09,040 --> 00:02:10,180
(rires et petits cris)
52
00:02:10,180 --> 00:02:14,100
- Ah! Ah, mon écoeurant!
Comment peux-tu me faire ça?
53
00:02:14,100 --> 00:02:17,140
- (Homme): Non! Non! C'est pas
ce que tu penses, ma chérie.
54
00:02:17,210 --> 00:02:21,180
Ah, Morgane! Come on!
55
00:02:21,180 --> 00:02:23,080
Envoye, le gros,
embrasse-moi!
56
00:02:23,080 --> 00:02:25,120
C'est la seule façon
de briser le sort.
57
00:02:25,120 --> 00:02:26,200
- J'ai dit non!
58
00:02:26,200 --> 00:02:29,030
J'ai aucune intention
d'embrasser une garnouille.
59
00:02:29,030 --> 00:02:30,110
C'est-tu assez clair?
60
00:02:30,110 --> 00:02:33,030
- OK, bien bonne chance
pour retrouver ta bière.
61
00:02:34,150 --> 00:02:36,130
- OK! OK! OK! OK! OK!
62
00:02:36,130 --> 00:02:39,160
Je vais le faire,
je vais le faire.
63
00:02:39,200 --> 00:02:42,090
- Je le savais que
ça cliquerait, toi pis moi.
64
00:02:46,080 --> 00:02:47,210
(baiser)
65
00:02:50,050 --> 00:02:52,140
- Mais que c'est ça?
66
00:02:52,140 --> 00:02:57,170
T'es un homme-grenouille qui
était transformé en grenouille.
67
00:02:57,170 --> 00:03:00,050
- Ben oui!
C'est fou, hein?
68
00:03:00,050 --> 00:03:04,150
- OK! Euh... Elle est où,
ma caisse de bières?
69
00:03:04,150 --> 00:03:06,000
- Ah-ha! Ça, c'est le Big Foot
70
00:03:06,000 --> 00:03:07,150
aux pattes de suisse
qui l'a prise.
71
00:03:07,150 --> 00:03:09,210
- Le Big Foot
aux pattes de suisse?
72
00:03:09,210 --> 00:03:11,120
- Ouais!
73
00:03:11,120 --> 00:03:14,170
Je l'ai vu s'approcher
doucement de ton pick-up.
74
00:03:14,170 --> 00:03:17,050
Il est monté dans
la boîte du camion, pis...
75
00:03:17,050 --> 00:03:18,220
il est reparti
à toute vitesse.
76
00:03:19,000 --> 00:03:20,220
- Bon!
77
00:03:20,220 --> 00:03:23,080
Sais-tu où je
pourrais le trouver,
78
00:03:23,080 --> 00:03:25,180
ton Big Foot
aux pattes de suisse?
79
00:03:25,180 --> 00:03:27,150
- Euh... Pas vraiment, non.
80
00:03:27,150 --> 00:03:28,230
Mais je peux
te présenter
81
00:03:28,230 --> 00:03:30,180
quelqu'un qui
pourrait le savoir.
82
00:03:30,180 --> 00:03:32,200
Suis-moi, il habite
pas trop loin d'ici.
83
00:03:42,160 --> 00:03:45,000
- Heille, je te dis
que c'est pas facile
84
00:03:45,000 --> 00:03:47,070
de marcher dans le bois
avec des palmes.
85
00:03:47,070 --> 00:03:50,050
- Mais pourquoi t'enlèves
pas ton kit de plongée?
86
00:03:50,050 --> 00:03:53,020
- Je voudrais bien,
mais c'est un autre sort
87
00:03:53,020 --> 00:03:56,130
qu'une autre de mes ex m'a jeté,
Carmen la sorcière.
88
00:03:56,130 --> 00:03:57,140
Ah, tabarouette!
89
00:03:57,140 --> 00:04:00,000
Elle m'a surpris
en train de tripoter
90
00:04:00,000 --> 00:04:02,050
sa meilleure amie
dans un jacuzzi.
91
00:04:02,060 --> 00:04:04,000
(bip de système d'alarme)
92
00:04:06,020 --> 00:04:07,110
(rires et petits cris)
93
00:04:07,110 --> 00:04:11,030
- Ah, mon écoeurant!
Comment peux-tu me faire ça?
94
00:04:11,030 --> 00:04:14,210
- (Homme): Non! Non! C'est pas
ce que tu penses, ma chérie.
95
00:04:14,210 --> 00:04:18,160
Ah, Carmen! Come on!
96
00:04:18,170 --> 00:04:22,000
- Pis il existe rien
pour briser le sort?
97
00:04:22,000 --> 00:04:24,100
- Oui! Oui! J'ai
juste à chatouiller
98
00:04:24,100 --> 00:04:27,100
les gosses d'un tigre
un soir de pleine lune
99
00:04:27,100 --> 00:04:29,080
en mangeant
du blé d'Inde.
100
00:04:29,080 --> 00:04:30,170
J'ai presque réussi.
101
00:04:32,140 --> 00:04:34,130
(ronflement)
102
00:04:37,170 --> 00:04:39,080
(craquement)
103
00:04:40,120 --> 00:04:41,180
(grognement)
104
00:04:43,000 --> 00:04:44,060
(rire)
105
00:04:44,060 --> 00:04:47,110
(cris)
106
00:04:47,110 --> 00:04:50,060
Ah! On est arrivé.
107
00:04:50,060 --> 00:04:51,180
(ding-dong)
108
00:04:51,180 --> 00:04:53,130
Buzz! Es-tu là, Buzz?
109
00:04:53,130 --> 00:04:54,190
(ding-dong)
110
00:04:54,190 --> 00:04:56,020
Buzz!
111
00:04:56,130 --> 00:05:01,200
- Hein? J'hallucine-tu, moi?
J'entends des cloches?
112
00:05:01,200 --> 00:05:05,110
- Non, t'hallucines pas, Buzz!
C'est moi qui sonne.
113
00:05:05,110 --> 00:05:08,050
- Ah! OK, OK.
114
00:05:08,050 --> 00:05:09,120
(ding-dong)
115
00:05:09,120 --> 00:05:11,080
Ben oui! Regarde
donc ça! C'est...
116
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
(ding-dong)
117
00:05:12,080 --> 00:05:13,170
C'est ma sonnette, ça!
118
00:05:13,170 --> 00:05:15,000
(rire)
119
00:05:15,000 --> 00:05:16,160
C'est ma sonnette
qui sonne.
120
00:05:16,160 --> 00:05:18,100
Check, check, écoute.
121
00:05:18,100 --> 00:05:21,140
(coups de sonnette répétés)
122
00:05:21,140 --> 00:05:23,150
(rire)
123
00:05:23,150 --> 00:05:24,160
Ah, c'est ma...
124
00:05:24,160 --> 00:05:26,060
(raclement de gorge)
125
00:05:26,060 --> 00:05:29,170
- Excusez, monsieur, mais savez-
vous où je pourrais trouver
126
00:05:29,170 --> 00:05:31,090
le Big Foot aux
pattes de suisse?
127
00:05:31,090 --> 00:05:33,200
- Tu cherches Big Norm?
- Oui!
128
00:05:33,200 --> 00:05:37,040
Il a volé ma caisse
de bières, ton Big Norm.
129
00:05:37,040 --> 00:05:39,050
- Ah ben, tu l'as
manqué de pas long,
130
00:05:39,050 --> 00:05:41,030
il vient juste
de passer me prendre
131
00:05:41,030 --> 00:05:43,020
une couple de
champignons magiques
132
00:05:43,020 --> 00:05:44,160
pour son beach party tantôt.
133
00:05:44,160 --> 00:05:46,120
- Un beach party?
Hé, simonac!
134
00:05:46,120 --> 00:05:49,230
Faut le retrouver, pis vite,
avant qu'il vide ma caisse!
135
00:05:49,230 --> 00:05:52,120
- Relaxe, mon ami, relaxe!
136
00:05:52,120 --> 00:05:56,150
Oublie ta bière
pis essaye mes champignons.
137
00:05:56,150 --> 00:05:58,040
Tu vas voir,
138
00:05:58,040 --> 00:06:00,180
ils sont hallucinants.
139
00:06:00,180 --> 00:06:04,020
- C'est gentil, mais non merci,
c'est pas mon affaire, ça.
140
00:06:04,020 --> 00:06:08,050
- Écoute mon gros, si t'avales
ces petits champignons,
141
00:06:08,050 --> 00:06:10,060
ça va te transporter exactement
142
00:06:10,060 --> 00:06:13,160
à l'endroit où t'as
toujours rêvé d'être.
143
00:06:14,170 --> 00:06:17,030
- Je veux retrouver
ma caisse de bières.
144
00:06:19,230 --> 00:06:21,110
(croassement)
145
00:06:25,150 --> 00:06:29,020
♪♪ Y a pas mieux qu'une
petite bière dans le bois ♪
146
00:06:29,020 --> 00:06:33,110
♪ Une blanche, une rousse
une blonde avec de la mousse ♪
147
00:06:33,110 --> 00:06:36,010
♪ Y a pas mieux qu'une
petite bière dans le bois ♪
148
00:06:36,010 --> 00:06:40,100
♪ Pour être rempli de joie ♪
149
00:06:40,100 --> 00:06:43,200
♪ Quand on déguste une bière ♪
150
00:06:43,200 --> 00:06:47,200
♪ C'est comme faire une prière ♪
151
00:06:47,200 --> 00:06:50,140
♪ Qui nous montre la lumière ♪
152
00:06:50,140 --> 00:06:54,000
♪ Au fond de chacun
de nos verres ♪
153
00:06:54,020 --> 00:06:57,230
♪ Y a pas mieux qu'une
petite bière dans le bois ♪
154
00:06:57,230 --> 00:07:02,010
♪ Pour être rempli de joie ♪♪
155
00:07:06,180 --> 00:07:10,120
Ho boy! Hé, j'ai fait
tout un rêve, moi, là!
156
00:07:10,120 --> 00:07:14,020
Un homme-grenouille,
un lutin champignon,
157
00:07:14,020 --> 00:07:16,030
un yéti aux pattes de suisse...
158
00:07:16,030 --> 00:07:18,190
Ha! Ha! Ha!
159
00:07:18,190 --> 00:07:20,050
- Enfin, tu te réveilles.
160
00:07:20,050 --> 00:07:22,020
Hé, t'as fait
un maudit gros dodo.
161
00:07:22,020 --> 00:07:23,170
- On est où?
On est où là?
162
00:07:24,070 --> 00:07:26,060
- Le ballon,
s'il vous plaît!
163
00:07:26,060 --> 00:07:29,100
- Ben, on est au
beach party de Big Norm!
164
00:07:36,110 --> 00:07:37,230
(coassement)
165
00:07:41,000 --> 00:07:42,230
- Ah non!
166
00:07:42,230 --> 00:07:46,010
C'est le troisième ballon
que tu me scrapes!
167
00:07:46,010 --> 00:07:47,010
- Excusez!
168
00:07:47,170 --> 00:07:50,150
- Salut, Big Norm! Est-ce qu'on
peut te déranger deux secondes?
169
00:07:50,150 --> 00:07:52,210
C'est parce qu'il y a
un gars qui veut te parler.
170
00:07:52,210 --> 00:07:54,150
- Que c'est tu veux, toi?
171
00:07:54,150 --> 00:07:57,070
- Je veux ma caisse de bières,
pis tout de suite.
172
00:07:57,070 --> 00:07:59,080
- Je l'ai pas,
ta caisse de bières.
173
00:07:59,080 --> 00:08:00,170
- Hé, arrête de niaiser!
174
00:08:00,170 --> 00:08:03,140
L'homme-grenouille t'a vu
monter dans mon pick-up.
175
00:08:03,140 --> 00:08:06,120
- Bon, OK, j'avoue, j'ai...
j'ai essayé de la prendre,
176
00:08:06,120 --> 00:08:08,140
mais j'ai reçu un
gros choc électrique
177
00:08:08,140 --> 00:08:10,130
pis j'ai pris
mes jambes à mon cou.
178
00:08:10,130 --> 00:08:11,200
Je l'ai pas, ta caisse.
179
00:08:11,200 --> 00:08:14,140
- Hein? Un choc électrique?
180
00:08:14,140 --> 00:08:15,230
- Oui.
181
00:08:15,230 --> 00:08:19,060
- Qu'est-ce que tu fais, Norm?
On veut jouer!
182
00:08:19,060 --> 00:08:20,160
- Salut, Morgane!
183
00:08:20,160 --> 00:08:23,010
- Ah! Mais... mais qu'est-ce
que tu fais ici, toi?
184
00:08:23,010 --> 00:08:24,040
T'étais même pas invité.
185
00:08:24,040 --> 00:08:26,020
T'as pas osé l'inviter
dans mon dos, toi?
186
00:08:26,020 --> 00:08:27,100
- Ben là, relaxe, bébé!
187
00:08:27,100 --> 00:08:29,100
Tout le monde est le
bienvenu à mon beach party.
188
00:08:29,100 --> 00:08:32,020
On commencera pas à
faire des histoires là.
189
00:08:32,020 --> 00:08:34,050
- Tout le monde
sauf les trous du cul!
190
00:08:34,050 --> 00:08:35,190
- T'es bien crinquée, toi!
191
00:08:35,190 --> 00:08:38,220
Calme-toi! T'es en train de
faire une vraie folle de toi.
192
00:08:38,220 --> 00:08:42,060
- Hein? Tu trouves que
je fais une vraie folle de moi?
193
00:08:42,060 --> 00:08:43,210
- Oui!
194
00:08:43,210 --> 00:08:45,190
- Juste un petit peu,
là, pas beaucoup!
195
00:08:45,190 --> 00:08:46,220
- Moi, je m'en mêle pas.
196
00:08:46,220 --> 00:08:47,220
- Heille, la gang!
197
00:08:47,220 --> 00:08:49,160
Trouvez-vous que
je suis en train
198
00:08:49,160 --> 00:08:51,070
de faire une vraie
folle de moi?
199
00:08:51,070 --> 00:08:54,090
- (Tous): Oui! Oui! Oui!
200
00:08:54,090 --> 00:08:58,030
- Ah oui? Ah ben, la folle,
elle vous emmerde tous.
201
00:09:03,090 --> 00:09:04,230
(sanglots)
202
00:09:07,070 --> 00:09:12,020
- Bon! Tu vas pas nous laisser
de même, hein, mon ami?
203
00:09:18,200 --> 00:09:22,160
- Au revoir, mon ami!
Et merci pour les beaux bisous!
204
00:09:22,160 --> 00:09:24,000
Bye-bye, le gros!
205
00:09:24,050 --> 00:09:26,080
- (Les autres): Au revoir!
206
00:09:34,200 --> 00:09:38,140
- Simonac! Elle est où,
ma caisse de bières?
207
00:09:41,120 --> 00:09:42,190
- Bonjour, humain!
208
00:09:42,190 --> 00:09:44,150
Je m'appelle Robert Miron
209
00:09:44,150 --> 00:09:45,200
et je suis un robot
qui vient de l'espace.
210
00:09:47,030 --> 00:09:50,100
- Mais... mais t'étais mon pick-
up, toi, il y a deux secondes?
211
00:09:50,100 --> 00:09:52,220
- Oui! Notre espèce
peut prendre la forme
212
00:09:52,220 --> 00:09:55,140
de n'importe quel
pick-up dans la galaxie!
213
00:09:55,140 --> 00:09:59,100
- Ah! Et qu'est-ce que vous
faites ici, monsieur le robot?
214
00:09:59,100 --> 00:10:01,020
- Ben...
215
00:10:01,020 --> 00:10:03,130
Cette année, c'est super in
de venir sur la terre
216
00:10:03,130 --> 00:10:05,120
pendant les vacances
de la construction.
217
00:10:05,120 --> 00:10:07,200
- OK! Et... par tout hasard,
218
00:10:07,200 --> 00:10:10,150
seriez-vous impliqué
dans la disparition
219
00:10:10,150 --> 00:10:13,030
de ma caisse de bières?
220
00:10:13,030 --> 00:10:16,150
- Oui, c'est moi qui
ai pris votre bière.
221
00:10:16,150 --> 00:10:17,210
(soupir)
222
00:10:17,210 --> 00:10:19,190
- Mais pourquoi, pourquoi?
223
00:10:19,190 --> 00:10:22,170
- Ben là, il fait chaud,
je suis parqué au gros soleil...
224
00:10:22,170 --> 00:10:24,180
Mais rassurez-vous,
j'en ai bu seulement deux.
225
00:10:24,180 --> 00:10:26,180
Si j'en bois trop,
je viens complètement fou!
226
00:10:26,180 --> 00:10:28,150
Vous auriez dû me
voir la semaine passée
227
00:10:28,150 --> 00:10:30,040
dans le parking
du centre d'achat.
228
00:10:30,040 --> 00:10:32,090
Yiha! Ouh, ouh, ouh!
229
00:10:32,090 --> 00:10:35,010
Hé! Who's your daddy?
Who's your daddy?
230
00:10:36,070 --> 00:10:38,130
Il en manque juste
deux ou trois...
231
00:10:38,130 --> 00:10:41,060
Bon, peut-être
quatre ou cinq...
232
00:10:41,060 --> 00:10:43,090
Voilà! On s'est pas vus.
233
00:10:43,090 --> 00:10:46,160
On garde ça entre
nous deux. Chut!
234
00:10:54,120 --> 00:10:57,090
- Ça fait que c'est pour
ça que ça m'a pris du temps
235
00:10:57,090 --> 00:10:59,180
et qu'il en manque
une couple dans la caisse.
236
00:10:59,180 --> 00:11:02,070
- Penses-tu, le gros,
que tu vas me faire avaler
237
00:11:02,070 --> 00:11:03,170
une histoire
aussi capotée?
238
00:11:03,170 --> 00:11:06,060
Hé, avoue que c'est toi
qui l'as bue, la bière.
239
00:11:06,060 --> 00:11:09,100
- Je te jure, Marcel,
que c'est la pure vérité.
240
00:11:09,100 --> 00:11:12,200
- T'as pas d'allure, le gros.
T'as pas d'allure.
241
00:11:15,000 --> 00:11:18,010
- Mais... mais pourquoi tu fais
autant de grilled-cheese?
242
00:11:18,010 --> 00:11:20,030
- Ah, ça, c'est...
243
00:11:20,030 --> 00:11:22,150
C'est pas juste pour nous deux.
244
00:11:22,150 --> 00:11:24,100
- C'est pour qui?
245
00:11:24,100 --> 00:11:27,150
- Tu me croiras jamais, mon
Roger, tu me croiras jamais.
246
00:11:27,150 --> 00:11:29,020
- De quoi tu parles, le gros?
247
00:11:29,020 --> 00:11:31,180
- En t'attendant, il m'est
arrivé toute une histoire.
248
00:11:31,180 --> 00:11:35,210
Écoute ben ça, mon
Roger! Écoute ben ça!
249
00:11:35,220 --> 00:11:38,090
Quand t'es parti
chercher la bière,
250
00:11:38,090 --> 00:11:41,050
moi, j'ai voulu partir
le poêle à bois.
251
00:11:41,050 --> 00:11:44,070
Ça fait que j'ouvre la petite
porte pour mettre une bûche
252
00:11:44,070 --> 00:11:47,130
quand je vois un livre
à moitié enfoui dans la cendre.
253
00:11:49,210 --> 00:11:52,230
Danger. Livre maléfique.
254
00:11:52,230 --> 00:11:55,110
Mais que c'est ça encore?
255
00:11:55,110 --> 00:11:59,030
"Attention, ne pas dire
les mots magiques suivants
256
00:11:59,030 --> 00:12:00,220
"avec une voix grave,
257
00:12:00,220 --> 00:12:05,160
"le pied droit dans les airs et
un doigt dans la narine gauche."
258
00:12:07,200 --> 00:12:12,120
"Octamos, muctus, valecto,
259
00:12:12,120 --> 00:12:15,020
"mougamou."
260
00:12:18,160 --> 00:12:19,200
(petit couinement)
261
00:12:19,200 --> 00:12:21,070
- Ayoye donc!
262
00:12:25,010 --> 00:12:27,040
(coups à la porte)
263
00:12:29,140 --> 00:12:33,230
- Voyons! C'est-tu Roger qui
essaye de me faire une joke?
264
00:12:37,180 --> 00:12:38,200
Woh!
265
00:12:38,200 --> 00:12:40,160
Hé, t'es qui, toi?
266
00:12:40,170 --> 00:12:42,180
- Je suis un
messager de l'enfer
267
00:12:42,180 --> 00:12:46,120
et je viens vous avertir que
vous êtes à un mot de libérer
268
00:12:46,120 --> 00:12:48,230
les 4 cavaliers de l'apocalypse.
269
00:12:48,230 --> 00:12:52,140
- Es-tu en train de me dire
que si je me mets de même...
270
00:12:52,140 --> 00:12:54,220
... et je dis
"wagadoulaïli",
271
00:12:54,220 --> 00:12:58,140
je vais libérer les
4 cavaliers de l'apocalypse?
272
00:12:58,140 --> 00:13:00,090
- Ouais!
273
00:13:14,030 --> 00:13:16,030
(toux)
274
00:13:18,080 --> 00:13:20,160
- Es-tu correct?
Tu tousses creux.
275
00:13:20,160 --> 00:13:25,020
- Messieurs, allons dire bonjour
à celui qui nous a appelés.
276
00:13:25,020 --> 00:13:27,140
(rires)
277
00:13:37,170 --> 00:13:40,200
- Hé, sainte bénite!
Ils sont là!
278
00:13:40,200 --> 00:13:42,130
Tes cavaliers de l'apocalypse
279
00:13:42,130 --> 00:13:44,150
sont sur la galerie
devant la porte.
280
00:13:44,150 --> 00:13:46,080
- Ben, fallait pas
dire "wagadoulaïli"
281
00:13:46,080 --> 00:13:48,150
avec un doigt dans le nez
et une patte dans les airs.
282
00:13:48,150 --> 00:13:49,150
Je t'avais averti.
283
00:13:49,150 --> 00:13:50,210
(coups à la porte)
284
00:13:50,210 --> 00:13:52,220
- Allô? Il y a-tu
quelqu'un?
285
00:13:52,220 --> 00:13:54,150
- Regarde-les pas!
Regarde-les pas!
286
00:13:54,150 --> 00:13:56,220
Si on les ignore,
ils... ils vont s'en aller.
287
00:13:56,220 --> 00:14:00,030
- Ha! Ha! Ha! Ça,
j'en doute, j'en doute.
288
00:14:00,030 --> 00:14:02,230
- C'est pas poli, ça.
Franchement!
289
00:14:02,230 --> 00:14:05,070
- Bon, ça suffit!
Défonce la porte.
290
00:14:05,070 --> 00:14:07,150
- Ben là, c'est
une belle porte en érable.
291
00:14:07,150 --> 00:14:09,140
Elle... elle est
presque neuve.
292
00:14:09,140 --> 00:14:12,160
- Qu'est-ce tu fais là? C'est
pas de l'érable pantoute, ça!
293
00:14:12,160 --> 00:14:15,140
C'est du chêne, je pense...
Je pense que c'est du chêne.
294
00:14:15,140 --> 00:14:18,030
- Non, je te dis que c'est
de l'érable. Check le grain.
295
00:14:18,030 --> 00:14:20,090
C'est pareil comme mes portes
d'armoires à maison.
296
00:14:20,090 --> 00:14:21,150
- Tu connais rien, le grand.
297
00:14:21,150 --> 00:14:23,060
Je te le dis que
c'est pas de l'érable.
298
00:14:23,060 --> 00:14:24,090
- Euh... excusez!
299
00:14:24,090 --> 00:14:27,150
Mais... êtes-vous
ébénistes, vous deux,
300
00:14:27,150 --> 00:14:29,160
ou cavaliers
de l'apocalypse?
301
00:14:29,160 --> 00:14:32,060
Allez, défoncez-moi
cette porte immédiatement!
302
00:14:32,060 --> 00:14:33,170
- OK!
303
00:14:33,170 --> 00:14:36,190
Mais c'est pas du chêne,
c'est de l'érable.
304
00:14:38,170 --> 00:14:40,080
- Hé, hé!
305
00:14:40,080 --> 00:14:41,220
Bonjour!
306
00:14:41,220 --> 00:14:44,030
Euh... Faites
comme chez vous, hein!
307
00:14:44,030 --> 00:14:47,200
Hé, hé! Euh...
Voulez-vous des pretzels?
308
00:14:47,200 --> 00:14:50,020
Je vous offrirais ben
une petite bière avec,
309
00:14:50,020 --> 00:14:53,010
mais c'est parce que Roger
est pas revenu avec la caisse.
310
00:14:53,010 --> 00:14:55,090
Que c'est qui fait, lui?
311
00:14:55,200 --> 00:14:59,160
- C'est très gentil, mais
on est ici pour vous tourmenter
312
00:14:59,160 --> 00:15:01,130
et après
détruire l'humanité.
313
00:15:01,130 --> 00:15:03,000
(rires)
314
00:15:03,000 --> 00:15:06,010
- OK! OK! Ha! Ha!
315
00:15:06,010 --> 00:15:09,070
Euh... Pis comment
vous comptez faire ça?
316
00:15:10,130 --> 00:15:13,010
Woh! Woh! Hé, on reste calme,
on reste calme.
317
00:15:13,010 --> 00:15:15,200
- S'il vous plaît, ouvrez
la bouche un petit peu.
318
00:15:15,200 --> 00:15:17,060
- Il en est pas question!
319
00:15:17,060 --> 00:15:19,080
- J'ai dit:
ouvrez la bouche!
320
00:15:19,080 --> 00:15:21,230
- OK, OK, OK!
OK, OK, OK!
321
00:15:23,100 --> 00:15:25,120
(cris)
322
00:15:28,090 --> 00:15:31,170
Mais... mais qu'est-ce
qu'il m'a fait?
323
00:15:31,170 --> 00:15:32,230
- Mon éminent collègue
324
00:15:32,230 --> 00:15:35,110
vient de prendre le
contrôle de votre corps.
325
00:15:35,110 --> 00:15:38,070
Vous venez de vous
faire posséder.
326
00:15:38,070 --> 00:15:40,010
(rires)
327
00:15:40,010 --> 00:15:43,000
- Ah non!
328
00:15:43,010 --> 00:15:46,200
(cris)
329
00:15:48,120 --> 00:15:50,020
(cris)
330
00:15:50,020 --> 00:15:51,110
(reniflement)
331
00:15:51,110 --> 00:15:53,030
(cris)
332
00:15:54,150 --> 00:15:57,070
(cris)
333
00:16:03,020 --> 00:16:05,020
(cris)
334
00:16:07,010 --> 00:16:08,100
(cris)
335
00:16:13,100 --> 00:16:15,090
Ah!
336
00:16:15,090 --> 00:16:16,230
(cris)
337
00:16:19,190 --> 00:16:21,080
(cris)
338
00:16:22,210 --> 00:16:24,040
(cris)
339
00:16:25,070 --> 00:16:28,180
(cris)
340
00:16:30,040 --> 00:16:32,120
(soupirs)
341
00:16:32,120 --> 00:16:36,090
Comment je fais pour le
faire sortir de mon corps?
342
00:16:36,090 --> 00:16:38,140
Il doit ben y avoir un moyen.
343
00:16:39,200 --> 00:16:41,190
(murmures)
344
00:16:47,000 --> 00:16:48,230
(gargouillement)
345
00:16:49,010 --> 00:16:50,140
(flatulence)
346
00:16:54,190 --> 00:16:56,220
- Ah ben, tabarnouche!
347
00:16:56,220 --> 00:16:58,200
Tu lui as dit le truc!
348
00:16:58,200 --> 00:17:01,140
- Moi, ben... ben non! Ben non!
349
00:17:01,140 --> 00:17:03,030
- Avoue que tu lui as dit.
350
00:17:03,030 --> 00:17:06,150
- Oh! Oh! Oh, oh, oh!
351
00:17:06,150 --> 00:17:08,190
Regarde donc ça,
faut que j'y aille, moi!
352
00:17:08,190 --> 00:17:11,220
C'est parce que j'ai un rendez-
vous chez l'orthothérapeute.
353
00:17:11,220 --> 00:17:14,170
J'ai assez mal
aux reins ces temps-ci.
354
00:17:14,170 --> 00:17:16,050
Je... je sais pas
ce que j'ai...
355
00:17:21,210 --> 00:17:23,220
- Ah! Veux-tu qu'on
le rattrape, boss?
356
00:17:23,220 --> 00:17:26,230
- Le rattraper? Avec quoi?
Avec l'armée de l'air?
357
00:17:26,230 --> 00:17:30,230
- C'est pas une
mauvaise idée, ça, boss.
358
00:17:30,230 --> 00:17:34,080
(tous bas): As-tu le numéro de
téléphone de l'armée de l'air?
359
00:17:34,080 --> 00:17:35,170
- Attend, minute.
360
00:17:35,170 --> 00:17:38,030
Je suis certain qu'on peut
trouver ça sur internet.
361
00:17:38,030 --> 00:17:39,180
- Avez-vous du signal,
vous deux?
362
00:17:39,180 --> 00:17:41,120
Parce que moi...
Moi, j'en ai pas.
363
00:17:41,120 --> 00:17:44,150
- Bon! Ça suffit!
On a assez passé de temps ici.
364
00:17:44,150 --> 00:17:45,230
On a l'humanité à détruire.
365
00:17:45,230 --> 00:17:46,230
- Ah oui!
366
00:17:46,230 --> 00:17:48,120
- Un instant, là, un instant!
367
00:17:48,120 --> 00:17:51,180
Vous pouvez pas détruire
l'humanité, voyons donc!
368
00:17:51,180 --> 00:17:54,170
- Je m'excuse monsieur,
mais c'est notre boulot.
369
00:17:54,170 --> 00:17:57,110
- C'est clairement écrit dans
notre description de tâches:
370
00:17:57,110 --> 00:17:59,110
détruire l'humanité.
371
00:18:00,070 --> 00:18:02,090
- C'est le domaine
qu'on a étudié.
372
00:18:02,090 --> 00:18:04,080
On a gradué les
quatre ensembles.
373
00:18:05,190 --> 00:18:08,170
- Euh... moi,
j'ai pas mon diplôme.
374
00:18:08,170 --> 00:18:10,020
Il me manque 2 cours.
375
00:18:10,020 --> 00:18:11,160
- T'as pas ton diplôme?
376
00:18:11,160 --> 00:18:14,130
- Non! J'ai coulé
psychologie de la terreur
377
00:18:14,130 --> 00:18:16,050
pis histoire
de la torture.
378
00:18:16,050 --> 00:18:17,220
- T'es pas sérieux?
379
00:18:17,220 --> 00:18:20,100
- Hum! Excusez-moi, messieurs,
380
00:18:20,100 --> 00:18:22,130
mais il y a trop de
choses extraordinaires
381
00:18:22,130 --> 00:18:25,020
que l'humanité a produites
à travers les siècles
382
00:18:25,020 --> 00:18:26,230
pour la détruire
sur un coup de tête.
383
00:18:26,230 --> 00:18:29,080
- Ah oui? Quoi?
384
00:18:29,080 --> 00:18:33,070
- Approchez un petit peu,
je vais vous montrer.
385
00:18:39,200 --> 00:18:44,060
Smoothie fraise des champs
et banane: un pur délice!
386
00:18:48,070 --> 00:18:49,070
- Mmm!
387
00:18:49,070 --> 00:18:50,070
- Succulent!
388
00:18:50,070 --> 00:18:52,000
- Oui! Oui!
389
00:18:52,000 --> 00:18:53,110
- Il y a un petit peu
de vanille là-dedans, hein?
390
00:18:58,230 --> 00:19:01,130
- Ah! Wow!
391
00:19:01,140 --> 00:19:06,090
(rires)
392
00:19:09,230 --> 00:19:13,100
- Hé, les gars,
j'ai la patte du petit minou!
393
00:19:13,100 --> 00:19:15,100
J'ai la patte du petit minou!
394
00:19:17,150 --> 00:19:19,120
- Wouh!
395
00:19:20,190 --> 00:19:22,210
(rires)
396
00:19:31,020 --> 00:19:33,010
(cris d'enthousiasme)
397
00:19:40,040 --> 00:19:41,190
(soupir)
398
00:19:41,190 --> 00:19:46,010
- Me passerais-tu un vers?
J'ai encore perdu le mien.
399
00:19:46,010 --> 00:19:47,140
- Mais bien sûr, mon ami.
400
00:19:49,080 --> 00:19:50,170
- Merci.
401
00:19:50,180 --> 00:19:53,110
- Hé, on est-tu bien?
On est-tu bien?
402
00:19:53,110 --> 00:19:54,180
- Oui, oui, oui, oui...
403
00:19:54,180 --> 00:19:56,070
- Mets-en!
404
00:19:56,070 --> 00:19:57,200
- Je vous l'avais
dit, les boys!
405
00:19:57,200 --> 00:19:59,180
L'humanité a peut-être
ben des défauts,
406
00:19:59,180 --> 00:20:01,120
mais faut pas oublier
qu'elle a créé
407
00:20:01,120 --> 00:20:02,230
les smoothies
fraises-bananes,
408
00:20:02,230 --> 00:20:05,130
le Gigaloo,
les banana boats
409
00:20:05,130 --> 00:20:07,170
pis les télé-réalité...
410
00:20:07,170 --> 00:20:10,030
Vous ne pouvez pas
détruire ça.
411
00:20:10,030 --> 00:20:13,050
Ça serait trop une grosse perte
pour l'univers, voyons donc!
412
00:20:13,050 --> 00:20:14,190
- Ah, c'est sûr! C'est sûr!
413
00:20:14,190 --> 00:20:17,120
- Ouin! C'est bien embêtant!
414
00:20:17,120 --> 00:20:20,110
- Ben là, on fait quoi,
là, hein? On fait quoi?
415
00:20:20,110 --> 00:20:22,060
- Ben moi, j'ai faim.
416
00:20:22,060 --> 00:20:24,090
- Bon ben, je vais aller
vous faire des grilled-cheese.
417
00:20:24,090 --> 00:20:26,160
Y a rien de mieux que de
manger un bon grilled-cheese
418
00:20:26,160 --> 00:20:28,020
au bout du quai avec
ta ligne à l'eau.
419
00:20:28,020 --> 00:20:31,050
Bougez pas, je reviens
tout de suite.
420
00:20:31,050 --> 00:20:32,230
Pis c'est là que
t'es arrivé.
421
00:20:32,230 --> 00:20:35,070
- Ç'a pas d'allure,
ton histoire, le gros!
422
00:20:35,070 --> 00:20:36,160
Ç'a pas d'allure.
423
00:20:36,160 --> 00:20:38,160
- Je te jure que
c'est la pure vérité.
424
00:20:38,160 --> 00:20:41,130
Viens, je vais te les présenter,
ils sont sur le quai!
425
00:20:41,130 --> 00:20:43,020
T'as rapporté la bière.
426
00:20:43,020 --> 00:20:45,150
Un petit grilled-cheese
pis une bière,
427
00:20:45,150 --> 00:20:48,090
on est pas mal sûrs
de sauver l'humanité.
428
00:20:50,110 --> 00:20:51,170
Hein?
429
00:20:54,010 --> 00:20:56,020
"Merci pour la belle journée.
430
00:20:56,020 --> 00:20:59,160
"On a décidé d'épargner
l'humanité pour le moment.
431
00:20:59,160 --> 00:21:01,200
"On se revoit l'année prochaine
432
00:21:01,200 --> 00:21:04,200
"pendant les vacances
de la construction."
433
00:21:04,200 --> 00:21:07,140
Ah ben, j'ai mon voyage!
434
00:21:07,140 --> 00:21:11,130
J'ai réussi, le gros!
J'ai sauvé l'humanité.
435
00:21:11,130 --> 00:21:14,020
- Je suis pas sûr
si tu me niaises le gros,
436
00:21:14,020 --> 00:21:15,200
mais je vais boire
à ton succès.
437
00:21:17,050 --> 00:21:19,000
(rires)
438
00:21:21,190 --> 00:21:25,110
- Essayez ça, vous allez voir,
c'est de la bombe!
439
00:21:25,110 --> 00:21:27,090
- T'es sûr que
c'est du bon stock?
440
00:21:27,090 --> 00:21:30,060
- Check lui, il vient d'en
prendre une grosse poignée.
441
00:21:30,060 --> 00:21:32,180
(cris d'enthousiasme)
442
00:21:34,090 --> 00:21:37,010
♪♪ Y a pas mieux qu'une
petite bière dans le bois ♪
443
00:21:37,010 --> 00:21:38,030
♪ Une blanche ♪
444
00:21:38,030 --> 00:21:39,030
♪ Une rousse ♪
445
00:21:39,030 --> 00:21:41,090
♪ Une blonde avec de la mousse ♪
446
00:21:41,090 --> 00:21:43,020
♪ Y a pas mieux
447
00:21:43,020 --> 00:21:44,130
♪ Qu'une petite bière
dans le bois ♪
448
00:21:44,130 --> 00:21:48,150
♪ Pour être rempli de joie ♪
449
00:21:48,150 --> 00:21:51,150
♪ Quand on déguste une bière ♪
450
00:21:51,150 --> 00:21:56,010
♪ C'est comme faire une prière ♪
451
00:21:56,010 --> 00:21:57,220
♪ Qui nous montre la lumière ♪
452
00:22:00,210 --> 00:22:03,020
♪ Au fond de chacun
de nos verres ♪
453
00:22:03,020 --> 00:22:06,170
♪ Y a pas mieux qu'une
petite bière dans le bois ♪
454
00:22:06,170 --> 00:22:09,160
♪ Pour être rempli de joie ♪♪