1 00:00:02,220 --> 00:00:04,100 (applaudissements) 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,150 - Hé! Hé! Hé!
C'est pas beautiful, ça? 3 00:00:07,150 --> 00:00:09,200 (cris à la télévision) 4 00:00:12,020 --> 00:00:13,050 (sonnette) 5 00:00:13,050 --> 00:00:16,060 - (Homme):
Minute, minute! 6 00:00:18,080 --> 00:00:21,170 - Allô?
- Heille! Johnny Boy! 7 00:00:23,090 --> 00:00:27,070 - Mayday, mayday!
Ici vol DC one thirty-two. 8 00:00:27,080 --> 00:00:30,160 - Je te jure, le gros,
c'est la pure vérité. 9 00:00:30,160 --> 00:00:31,160 (hoquet) 10 00:00:31,160 --> 00:00:33,030 (gaz, bouillonnement) 11 00:00:33,030 --> 00:00:34,080 - Ah... 12 00:00:38,230 --> 00:00:41,110 (pépiement d'oiseaux) 13 00:00:41,110 --> 00:00:42,170 (grésillement) 14 00:00:42,170 --> 00:00:45,070 - Voyons! Que c'est
qu'il fait, encore, lui? 15 00:00:45,070 --> 00:00:47,150 C'est ben long, son affaire. 16 00:00:47,150 --> 00:00:49,170 (pas s'approchant) 17 00:00:49,170 --> 00:00:52,020 Mais qu'est-ce que
tu faisais, le gros? 18 00:00:52,020 --> 00:00:54,210 Je t'ai demandé d'aller
chercher la caisse de bières 19 00:00:54,210 --> 00:00:57,080 dans le pick-up,
pas de faire le tour du lac! 20 00:00:57,080 --> 00:00:59,080 - Marcel, tu me croiras jamais. 21 00:00:59,080 --> 00:01:00,220 - Que c'est qu'il y a encore? 22 00:01:01,000 --> 00:01:03,070 - Il m'est arrivé
toute une histoire. 23 00:01:03,070 --> 00:01:07,000 Écoute ben ça, mon Marcel,
écoute ben ça. 24 00:01:07,000 --> 00:01:11,030 J'arrive à mon pick-up pour
ramasser la caisse de bières. 25 00:01:11,030 --> 00:01:13,190 Pis là... vision d'horreur! 26 00:01:13,190 --> 00:01:15,040 Ah! 27 00:01:15,040 --> 00:01:17,150 La caisse avait disparu! 28 00:01:17,150 --> 00:01:19,110 Je me mets à regarder partout, 29 00:01:19,110 --> 00:01:23,030 je suis sur le bord de partir
à brailler quand tout à coup... 30 00:01:23,030 --> 00:01:24,220 - Heille! Pst! Pst! 31 00:01:24,220 --> 00:01:26,080 - Quelqu'un me siffle. 32 00:01:26,080 --> 00:01:27,140 - Pst! 33 00:01:27,140 --> 00:01:29,150 - Hein! C'est qui qui est là? 34 00:01:29,150 --> 00:01:32,140 - Je suis ici, le gros!
La grenouille dans le pick-up! 35 00:01:32,140 --> 00:01:34,060 - Hein?
- Salut! 36 00:01:34,060 --> 00:01:36,230 - Wow! Une garnouille
qui parle. 37 00:01:36,230 --> 00:01:39,120 Est-ce que je suis en train
d'halluciner, moi, là? 38 00:01:39,120 --> 00:01:41,170 - Non! Non! T'hallucines
pas, le gros. 39 00:01:41,170 --> 00:01:43,080 Je suis une grenouille qui parle 40 00:01:43,080 --> 00:01:45,130 et je sais où est passée
ta caisse de bières. 41 00:01:45,130 --> 00:01:47,220 - Elle est où?
Elle est où, ma caisse? 42 00:01:47,220 --> 00:01:50,170 - Je vais te le dire
seulement si tu m'embrasses. 43 00:01:52,070 --> 00:01:53,220 - Où c'est
que tu t'en vas 44 00:01:53,220 --> 00:01:55,060 avec tes petits pieds palmés? 45 00:01:55,060 --> 00:01:57,140 Il est pas question que
j'embrasse une garnouille, 46 00:01:57,140 --> 00:01:58,140 voyons donc! 47 00:01:58,140 --> 00:02:00,010 - Écoute le gros, 48 00:02:00,010 --> 00:02:02,130 c'est parce que je ne suis pas
vraiment une grenouille. 49 00:02:02,130 --> 00:02:05,050 C'est mon ex, la fée Morgane,
qui m'a transformé comme ça. 50 00:02:05,050 --> 00:02:07,040 (bip de système d'alarme) 51 00:02:09,040 --> 00:02:10,180 (rires et petits cris) 52 00:02:10,180 --> 00:02:14,100 - Ah! Ah, mon écoeurant!
Comment peux-tu me faire ça? 53 00:02:14,100 --> 00:02:17,140 - (Homme): Non! Non! C'est pas
ce que tu penses, ma chérie. 54 00:02:17,210 --> 00:02:21,180 Ah, Morgane! Come on! 55 00:02:21,180 --> 00:02:23,080 Envoye, le gros,
embrasse-moi! 56 00:02:23,080 --> 00:02:25,120 C'est la seule façon
de briser le sort. 57 00:02:25,120 --> 00:02:26,200 - J'ai dit non! 58 00:02:26,200 --> 00:02:29,030 J'ai aucune intention
d'embrasser une garnouille. 59 00:02:29,030 --> 00:02:30,110 C'est-tu assez clair? 60 00:02:30,110 --> 00:02:33,030 - OK, bien bonne chance
pour retrouver ta bière. 61 00:02:34,150 --> 00:02:36,130 - OK! OK! OK! OK! OK! 62 00:02:36,130 --> 00:02:39,160 Je vais le faire,
je vais le faire. 63 00:02:39,200 --> 00:02:42,090 - Je le savais que
ça cliquerait, toi pis moi. 64 00:02:46,080 --> 00:02:47,210 (baiser) 65 00:02:50,050 --> 00:02:52,140 - Mais que c'est ça? 66 00:02:52,140 --> 00:02:57,170 T'es un homme-grenouille qui
était transformé en grenouille. 67 00:02:57,170 --> 00:03:00,050 - Ben oui!
C'est fou, hein? 68 00:03:00,050 --> 00:03:04,150 - OK! Euh... Elle est où,
ma caisse de bières? 69 00:03:04,150 --> 00:03:06,000 - Ah-ha! Ça, c'est le Big Foot 70 00:03:06,000 --> 00:03:07,150 aux pattes de suisse
qui l'a prise. 71 00:03:07,150 --> 00:03:09,210 - Le Big Foot
aux pattes de suisse? 72 00:03:09,210 --> 00:03:11,120 - Ouais! 73 00:03:11,120 --> 00:03:14,170 Je l'ai vu s'approcher
doucement de ton pick-up. 74 00:03:14,170 --> 00:03:17,050 Il est monté dans
la boîte du camion, pis... 75 00:03:17,050 --> 00:03:18,220 il est reparti
à toute vitesse. 76 00:03:19,000 --> 00:03:20,220 - Bon! 77 00:03:20,220 --> 00:03:23,080 Sais-tu où je
pourrais le trouver, 78 00:03:23,080 --> 00:03:25,180 ton Big Foot
aux pattes de suisse? 79 00:03:25,180 --> 00:03:27,150 - Euh... Pas vraiment, non. 80 00:03:27,150 --> 00:03:28,230 Mais je peux
te présenter 81 00:03:28,230 --> 00:03:30,180 quelqu'un qui
pourrait le savoir. 82 00:03:30,180 --> 00:03:32,200 Suis-moi, il habite
pas trop loin d'ici. 83 00:03:42,160 --> 00:03:45,000 - Heille, je te dis
que c'est pas facile 84 00:03:45,000 --> 00:03:47,070 de marcher dans le bois
avec des palmes. 85 00:03:47,070 --> 00:03:50,050 - Mais pourquoi t'enlèves
pas ton kit de plongée? 86 00:03:50,050 --> 00:03:53,020 - Je voudrais bien,
mais c'est un autre sort 87 00:03:53,020 --> 00:03:56,130 qu'une autre de mes ex m'a jeté,
Carmen la sorcière. 88 00:03:56,130 --> 00:03:57,140 Ah, tabarouette! 89 00:03:57,140 --> 00:04:00,000 Elle m'a surpris
en train de tripoter 90 00:04:00,000 --> 00:04:02,050 sa meilleure amie
dans un jacuzzi. 91 00:04:02,060 --> 00:04:04,000 (bip de système d'alarme) 92 00:04:06,020 --> 00:04:07,110 (rires et petits cris) 93 00:04:07,110 --> 00:04:11,030 - Ah, mon écoeurant!
Comment peux-tu me faire ça? 94 00:04:11,030 --> 00:04:14,210 - (Homme): Non! Non! C'est pas
ce que tu penses, ma chérie. 95 00:04:14,210 --> 00:04:18,160 Ah, Carmen! Come on! 96 00:04:18,170 --> 00:04:22,000 - Pis il existe rien
pour briser le sort? 97 00:04:22,000 --> 00:04:24,100 - Oui! Oui! J'ai
juste à chatouiller 98 00:04:24,100 --> 00:04:27,100 les gosses d'un tigre
un soir de pleine lune 99 00:04:27,100 --> 00:04:29,080 en mangeant
du blé d'Inde. 100 00:04:29,080 --> 00:04:30,170 J'ai presque réussi. 101 00:04:32,140 --> 00:04:34,130 (ronflement) 102 00:04:37,170 --> 00:04:39,080 (craquement) 103 00:04:40,120 --> 00:04:41,180 (grognement) 104 00:04:43,000 --> 00:04:44,060 (rire) 105 00:04:44,060 --> 00:04:47,110 (cris) 106 00:04:47,110 --> 00:04:50,060 Ah! On est arrivé. 107 00:04:50,060 --> 00:04:51,180 (ding-dong) 108 00:04:51,180 --> 00:04:53,130 Buzz! Es-tu là, Buzz? 109 00:04:53,130 --> 00:04:54,190 (ding-dong) 110 00:04:54,190 --> 00:04:56,020 Buzz! 111 00:04:56,130 --> 00:05:01,200 - Hein? J'hallucine-tu, moi?
J'entends des cloches? 112 00:05:01,200 --> 00:05:05,110 - Non, t'hallucines pas, Buzz!
C'est moi qui sonne. 113 00:05:05,110 --> 00:05:08,050 - Ah! OK, OK. 114 00:05:08,050 --> 00:05:09,120 (ding-dong) 115 00:05:09,120 --> 00:05:11,080 Ben oui! Regarde
donc ça! C'est... 116 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 (ding-dong) 117 00:05:12,080 --> 00:05:13,170 C'est ma sonnette, ça! 118 00:05:13,170 --> 00:05:15,000 (rire) 119 00:05:15,000 --> 00:05:16,160 C'est ma sonnette
qui sonne. 120 00:05:16,160 --> 00:05:18,100 Check, check, écoute. 121 00:05:18,100 --> 00:05:21,140 (coups de sonnette répétés) 122 00:05:21,140 --> 00:05:23,150 (rire) 123 00:05:23,150 --> 00:05:24,160 Ah, c'est ma... 124 00:05:24,160 --> 00:05:26,060 (raclement de gorge) 125 00:05:26,060 --> 00:05:29,170 - Excusez, monsieur, mais savez-
vous où je pourrais trouver 126 00:05:29,170 --> 00:05:31,090 le Big Foot aux
pattes de suisse? 127 00:05:31,090 --> 00:05:33,200 - Tu cherches Big Norm?
- Oui! 128 00:05:33,200 --> 00:05:37,040 Il a volé ma caisse
de bières, ton Big Norm. 129 00:05:37,040 --> 00:05:39,050 - Ah ben, tu l'as
manqué de pas long, 130 00:05:39,050 --> 00:05:41,030 il vient juste
de passer me prendre 131 00:05:41,030 --> 00:05:43,020 une couple de
champignons magiques 132 00:05:43,020 --> 00:05:44,160 pour son beach party tantôt. 133 00:05:44,160 --> 00:05:46,120 - Un beach party?
Hé, simonac! 134 00:05:46,120 --> 00:05:49,230 Faut le retrouver, pis vite,
avant qu'il vide ma caisse! 135 00:05:49,230 --> 00:05:52,120 - Relaxe, mon ami, relaxe! 136 00:05:52,120 --> 00:05:56,150 Oublie ta bière
pis essaye mes champignons. 137 00:05:56,150 --> 00:05:58,040 Tu vas voir, 138 00:05:58,040 --> 00:06:00,180 ils sont hallucinants. 139 00:06:00,180 --> 00:06:04,020 - C'est gentil, mais non merci,
c'est pas mon affaire, ça. 140 00:06:04,020 --> 00:06:08,050 - Écoute mon gros, si t'avales
ces petits champignons, 141 00:06:08,050 --> 00:06:10,060 ça va te transporter exactement 142 00:06:10,060 --> 00:06:13,160 à l'endroit où t'as
toujours rêvé d'être. 143 00:06:14,170 --> 00:06:17,030 - Je veux retrouver
ma caisse de bières. 144 00:06:19,230 --> 00:06:21,110 (croassement) 145 00:06:25,150 --> 00:06:29,020 ♪♪ Y a pas mieux qu'une
petite bière dans le bois ♪ 146 00:06:29,020 --> 00:06:33,110 ♪ Une blanche, une rousse
une blonde avec de la mousse ♪ 147 00:06:33,110 --> 00:06:36,010 ♪ Y a pas mieux qu'une
petite bière dans le bois ♪ 148 00:06:36,010 --> 00:06:40,100 ♪ Pour être rempli de joie ♪ 149 00:06:40,100 --> 00:06:43,200 ♪ Quand on déguste une bière ♪ 150 00:06:43,200 --> 00:06:47,200 ♪ C'est comme faire une prière ♪ 151 00:06:47,200 --> 00:06:50,140 ♪ Qui nous montre la lumière ♪ 152 00:06:50,140 --> 00:06:54,000 ♪ Au fond de chacun
de nos verres ♪ 153 00:06:54,020 --> 00:06:57,230 ♪ Y a pas mieux qu'une
petite bière dans le bois ♪ 154 00:06:57,230 --> 00:07:02,010 ♪ Pour être rempli de joie ♪♪ 155 00:07:06,180 --> 00:07:10,120 Ho boy! Hé, j'ai fait
tout un rêve, moi, là! 156 00:07:10,120 --> 00:07:14,020 Un homme-grenouille,
un lutin champignon, 157 00:07:14,020 --> 00:07:16,030 un yéti aux pattes de suisse... 158 00:07:16,030 --> 00:07:18,190 Ha! Ha! Ha! 159 00:07:18,190 --> 00:07:20,050 - Enfin, tu te réveilles. 160 00:07:20,050 --> 00:07:22,020 Hé, t'as fait
un maudit gros dodo. 161 00:07:22,020 --> 00:07:23,170 - On est où?
On est où là? 162 00:07:24,070 --> 00:07:26,060 - Le ballon,
s'il vous plaît! 163 00:07:26,060 --> 00:07:29,100 - Ben, on est au
beach party de Big Norm! 164 00:07:36,110 --> 00:07:37,230 (coassement) 165 00:07:41,000 --> 00:07:42,230 - Ah non! 166 00:07:42,230 --> 00:07:46,010 C'est le troisième ballon
que tu me scrapes! 167 00:07:46,010 --> 00:07:47,010 - Excusez! 168 00:07:47,170 --> 00:07:50,150 - Salut, Big Norm! Est-ce qu'on
peut te déranger deux secondes? 169 00:07:50,150 --> 00:07:52,210 C'est parce qu'il y a
un gars qui veut te parler. 170 00:07:52,210 --> 00:07:54,150 - Que c'est tu veux, toi? 171 00:07:54,150 --> 00:07:57,070 - Je veux ma caisse de bières,
pis tout de suite. 172 00:07:57,070 --> 00:07:59,080 - Je l'ai pas,
ta caisse de bières. 173 00:07:59,080 --> 00:08:00,170 - Hé, arrête de niaiser! 174 00:08:00,170 --> 00:08:03,140 L'homme-grenouille t'a vu
monter dans mon pick-up. 175 00:08:03,140 --> 00:08:06,120 - Bon, OK, j'avoue, j'ai...
j'ai essayé de la prendre, 176 00:08:06,120 --> 00:08:08,140 mais j'ai reçu un
gros choc électrique 177 00:08:08,140 --> 00:08:10,130 pis j'ai pris
mes jambes à mon cou. 178 00:08:10,130 --> 00:08:11,200 Je l'ai pas, ta caisse. 179 00:08:11,200 --> 00:08:14,140 - Hein? Un choc électrique? 180 00:08:14,140 --> 00:08:15,230 - Oui. 181 00:08:15,230 --> 00:08:19,060 - Qu'est-ce que tu fais, Norm?
On veut jouer! 182 00:08:19,060 --> 00:08:20,160 - Salut, Morgane! 183 00:08:20,160 --> 00:08:23,010 - Ah! Mais... mais qu'est-ce
que tu fais ici, toi? 184 00:08:23,010 --> 00:08:24,040 T'étais même pas invité. 185 00:08:24,040 --> 00:08:26,020 T'as pas osé l'inviter
dans mon dos, toi? 186 00:08:26,020 --> 00:08:27,100 - Ben là, relaxe, bébé! 187 00:08:27,100 --> 00:08:29,100 Tout le monde est le
bienvenu à mon beach party. 188 00:08:29,100 --> 00:08:32,020 On commencera pas à
faire des histoires là. 189 00:08:32,020 --> 00:08:34,050 - Tout le monde
sauf les trous du cul! 190 00:08:34,050 --> 00:08:35,190 - T'es bien crinquée, toi! 191 00:08:35,190 --> 00:08:38,220 Calme-toi! T'es en train de
faire une vraie folle de toi. 192 00:08:38,220 --> 00:08:42,060 - Hein? Tu trouves que
je fais une vraie folle de moi? 193 00:08:42,060 --> 00:08:43,210 - Oui! 194 00:08:43,210 --> 00:08:45,190 - Juste un petit peu,
là, pas beaucoup! 195 00:08:45,190 --> 00:08:46,220 - Moi, je m'en mêle pas. 196 00:08:46,220 --> 00:08:47,220 - Heille, la gang! 197 00:08:47,220 --> 00:08:49,160 Trouvez-vous que
je suis en train 198 00:08:49,160 --> 00:08:51,070 de faire une vraie
folle de moi? 199 00:08:51,070 --> 00:08:54,090 - (Tous): Oui! Oui! Oui! 200 00:08:54,090 --> 00:08:58,030 - Ah oui? Ah ben, la folle,
elle vous emmerde tous. 201 00:09:03,090 --> 00:09:04,230 (sanglots) 202 00:09:07,070 --> 00:09:12,020 - Bon! Tu vas pas nous laisser
de même, hein, mon ami? 203 00:09:18,200 --> 00:09:22,160 - Au revoir, mon ami!
Et merci pour les beaux bisous! 204 00:09:22,160 --> 00:09:24,000 Bye-bye, le gros! 205 00:09:24,050 --> 00:09:26,080 - (Les autres): Au revoir! 206 00:09:34,200 --> 00:09:38,140 - Simonac! Elle est où,
ma caisse de bières? 207 00:09:41,120 --> 00:09:42,190 - Bonjour, humain! 208 00:09:42,190 --> 00:09:44,150 Je m'appelle Robert Miron 209 00:09:44,150 --> 00:09:45,200 et je suis un robot
qui vient de l'espace. 210 00:09:47,030 --> 00:09:50,100 - Mais... mais t'étais mon pick-
up, toi, il y a deux secondes? 211 00:09:50,100 --> 00:09:52,220 - Oui! Notre espèce
peut prendre la forme 212 00:09:52,220 --> 00:09:55,140 de n'importe quel
pick-up dans la galaxie! 213 00:09:55,140 --> 00:09:59,100 - Ah! Et qu'est-ce que vous
faites ici, monsieur le robot? 214 00:09:59,100 --> 00:10:01,020 - Ben... 215 00:10:01,020 --> 00:10:03,130 Cette année, c'est super in
de venir sur la terre 216 00:10:03,130 --> 00:10:05,120 pendant les vacances
de la construction. 217 00:10:05,120 --> 00:10:07,200 - OK! Et... par tout hasard, 218 00:10:07,200 --> 00:10:10,150 seriez-vous impliqué
dans la disparition 219 00:10:10,150 --> 00:10:13,030 de ma caisse de bières? 220 00:10:13,030 --> 00:10:16,150 - Oui, c'est moi qui
ai pris votre bière. 221 00:10:16,150 --> 00:10:17,210 (soupir) 222 00:10:17,210 --> 00:10:19,190 - Mais pourquoi, pourquoi? 223 00:10:19,190 --> 00:10:22,170 - Ben là, il fait chaud,
je suis parqué au gros soleil... 224 00:10:22,170 --> 00:10:24,180 Mais rassurez-vous,
j'en ai bu seulement deux. 225 00:10:24,180 --> 00:10:26,180 Si j'en bois trop,
je viens complètement fou! 226 00:10:26,180 --> 00:10:28,150 Vous auriez dû me
voir la semaine passée 227 00:10:28,150 --> 00:10:30,040 dans le parking
du centre d'achat. 228 00:10:30,040 --> 00:10:32,090 Yiha! Ouh, ouh, ouh! 229 00:10:32,090 --> 00:10:35,010 Hé! Who's your daddy?
Who's your daddy? 230 00:10:36,070 --> 00:10:38,130 Il en manque juste
deux ou trois... 231 00:10:38,130 --> 00:10:41,060 Bon, peut-être
quatre ou cinq... 232 00:10:41,060 --> 00:10:43,090 Voilà! On s'est pas vus. 233 00:10:43,090 --> 00:10:46,160 On garde ça entre
nous deux. Chut! 234 00:10:54,120 --> 00:10:57,090 - Ça fait que c'est pour
ça que ça m'a pris du temps 235 00:10:57,090 --> 00:10:59,180 et qu'il en manque
une couple dans la caisse. 236 00:10:59,180 --> 00:11:02,070 - Penses-tu, le gros,
que tu vas me faire avaler 237 00:11:02,070 --> 00:11:03,170 une histoire
aussi capotée? 238 00:11:03,170 --> 00:11:06,060 Hé, avoue que c'est toi
qui l'as bue, la bière. 239 00:11:06,060 --> 00:11:09,100 - Je te jure, Marcel,
que c'est la pure vérité. 240 00:11:09,100 --> 00:11:12,200 - T'as pas d'allure, le gros.
T'as pas d'allure. 241 00:11:15,000 --> 00:11:18,010 - Mais... mais pourquoi tu fais
autant de grilled-cheese? 242 00:11:18,010 --> 00:11:20,030 - Ah, ça, c'est... 243 00:11:20,030 --> 00:11:22,150 C'est pas juste pour nous deux. 244 00:11:22,150 --> 00:11:24,100 - C'est pour qui? 245 00:11:24,100 --> 00:11:27,150 - Tu me croiras jamais, mon
Roger, tu me croiras jamais. 246 00:11:27,150 --> 00:11:29,020 - De quoi tu parles, le gros? 247 00:11:29,020 --> 00:11:31,180 - En t'attendant, il m'est
arrivé toute une histoire. 248 00:11:31,180 --> 00:11:35,210 Écoute ben ça, mon
Roger! Écoute ben ça! 249 00:11:35,220 --> 00:11:38,090 Quand t'es parti
chercher la bière, 250 00:11:38,090 --> 00:11:41,050 moi, j'ai voulu partir
le poêle à bois. 251 00:11:41,050 --> 00:11:44,070 Ça fait que j'ouvre la petite
porte pour mettre une bûche 252 00:11:44,070 --> 00:11:47,130 quand je vois un livre
à moitié enfoui dans la cendre. 253 00:11:49,210 --> 00:11:52,230 Danger. Livre maléfique. 254 00:11:52,230 --> 00:11:55,110 Mais que c'est ça encore? 255 00:11:55,110 --> 00:11:59,030 "Attention, ne pas dire
les mots magiques suivants 256 00:11:59,030 --> 00:12:00,220 "avec une voix grave, 257 00:12:00,220 --> 00:12:05,160 "le pied droit dans les airs et
un doigt dans la narine gauche." 258 00:12:07,200 --> 00:12:12,120 "Octamos, muctus, valecto, 259 00:12:12,120 --> 00:12:15,020 "mougamou." 260 00:12:18,160 --> 00:12:19,200 (petit couinement) 261 00:12:19,200 --> 00:12:21,070 - Ayoye donc! 262 00:12:25,010 --> 00:12:27,040 (coups à la porte) 263 00:12:29,140 --> 00:12:33,230 - Voyons! C'est-tu Roger qui
essaye de me faire une joke? 264 00:12:37,180 --> 00:12:38,200 Woh! 265 00:12:38,200 --> 00:12:40,160 Hé, t'es qui, toi? 266 00:12:40,170 --> 00:12:42,180 - Je suis un
messager de l'enfer 267 00:12:42,180 --> 00:12:46,120 et je viens vous avertir que
vous êtes à un mot de libérer 268 00:12:46,120 --> 00:12:48,230 les 4 cavaliers de l'apocalypse. 269 00:12:48,230 --> 00:12:52,140 - Es-tu en train de me dire
que si je me mets de même... 270 00:12:52,140 --> 00:12:54,220 ... et je dis
"wagadoulaïli", 271 00:12:54,220 --> 00:12:58,140 je vais libérer les
4 cavaliers de l'apocalypse? 272 00:12:58,140 --> 00:13:00,090 - Ouais! 273 00:13:14,030 --> 00:13:16,030 (toux) 274 00:13:18,080 --> 00:13:20,160 - Es-tu correct?
Tu tousses creux. 275 00:13:20,160 --> 00:13:25,020 - Messieurs, allons dire bonjour
à celui qui nous a appelés. 276 00:13:25,020 --> 00:13:27,140 (rires) 277 00:13:37,170 --> 00:13:40,200 - Hé, sainte bénite!
Ils sont là! 278 00:13:40,200 --> 00:13:42,130 Tes cavaliers de l'apocalypse 279 00:13:42,130 --> 00:13:44,150 sont sur la galerie
devant la porte. 280 00:13:44,150 --> 00:13:46,080 - Ben, fallait pas
dire "wagadoulaïli" 281 00:13:46,080 --> 00:13:48,150 avec un doigt dans le nez
et une patte dans les airs. 282 00:13:48,150 --> 00:13:49,150 Je t'avais averti. 283 00:13:49,150 --> 00:13:50,210 (coups à la porte) 284 00:13:50,210 --> 00:13:52,220 - Allô? Il y a-tu
quelqu'un? 285 00:13:52,220 --> 00:13:54,150 - Regarde-les pas!
Regarde-les pas! 286 00:13:54,150 --> 00:13:56,220 Si on les ignore,
ils... ils vont s'en aller. 287 00:13:56,220 --> 00:14:00,030 - Ha! Ha! Ha! Ça,
j'en doute, j'en doute. 288 00:14:00,030 --> 00:14:02,230 - C'est pas poli, ça.
Franchement! 289 00:14:02,230 --> 00:14:05,070 - Bon, ça suffit!
Défonce la porte. 290 00:14:05,070 --> 00:14:07,150 - Ben là, c'est
une belle porte en érable. 291 00:14:07,150 --> 00:14:09,140 Elle... elle est
presque neuve. 292 00:14:09,140 --> 00:14:12,160 - Qu'est-ce tu fais là? C'est
pas de l'érable pantoute, ça! 293 00:14:12,160 --> 00:14:15,140 C'est du chêne, je pense...
Je pense que c'est du chêne. 294 00:14:15,140 --> 00:14:18,030 - Non, je te dis que c'est
de l'érable. Check le grain. 295 00:14:18,030 --> 00:14:20,090 C'est pareil comme mes portes
d'armoires à maison. 296 00:14:20,090 --> 00:14:21,150 - Tu connais rien, le grand. 297 00:14:21,150 --> 00:14:23,060 Je te le dis que
c'est pas de l'érable. 298 00:14:23,060 --> 00:14:24,090 - Euh... excusez! 299 00:14:24,090 --> 00:14:27,150 Mais... êtes-vous
ébénistes, vous deux, 300 00:14:27,150 --> 00:14:29,160 ou cavaliers
de l'apocalypse? 301 00:14:29,160 --> 00:14:32,060 Allez, défoncez-moi
cette porte immédiatement! 302 00:14:32,060 --> 00:14:33,170 - OK! 303 00:14:33,170 --> 00:14:36,190 Mais c'est pas du chêne,
c'est de l'érable. 304 00:14:38,170 --> 00:14:40,080 - Hé, hé! 305 00:14:40,080 --> 00:14:41,220 Bonjour! 306 00:14:41,220 --> 00:14:44,030 Euh... Faites
comme chez vous, hein! 307 00:14:44,030 --> 00:14:47,200 Hé, hé! Euh...
Voulez-vous des pretzels? 308 00:14:47,200 --> 00:14:50,020 Je vous offrirais ben
une petite bière avec, 309 00:14:50,020 --> 00:14:53,010 mais c'est parce que Roger
est pas revenu avec la caisse. 310 00:14:53,010 --> 00:14:55,090 Que c'est qui fait, lui? 311 00:14:55,200 --> 00:14:59,160 - C'est très gentil, mais
on est ici pour vous tourmenter 312 00:14:59,160 --> 00:15:01,130 et après
détruire l'humanité. 313 00:15:01,130 --> 00:15:03,000 (rires) 314 00:15:03,000 --> 00:15:06,010 - OK! OK! Ha! Ha! 315 00:15:06,010 --> 00:15:09,070 Euh... Pis comment
vous comptez faire ça? 316 00:15:10,130 --> 00:15:13,010 Woh! Woh! Hé, on reste calme,
on reste calme. 317 00:15:13,010 --> 00:15:15,200 - S'il vous plaît, ouvrez
la bouche un petit peu. 318 00:15:15,200 --> 00:15:17,060 - Il en est pas question! 319 00:15:17,060 --> 00:15:19,080 - J'ai dit:
ouvrez la bouche! 320 00:15:19,080 --> 00:15:21,230 - OK, OK, OK!
OK, OK, OK! 321 00:15:23,100 --> 00:15:25,120 (cris) 322 00:15:28,090 --> 00:15:31,170 Mais... mais qu'est-ce
qu'il m'a fait? 323 00:15:31,170 --> 00:15:32,230 - Mon éminent collègue 324 00:15:32,230 --> 00:15:35,110 vient de prendre le
contrôle de votre corps. 325 00:15:35,110 --> 00:15:38,070 Vous venez de vous
faire posséder. 326 00:15:38,070 --> 00:15:40,010 (rires) 327 00:15:40,010 --> 00:15:43,000 - Ah non! 328 00:15:43,010 --> 00:15:46,200 (cris) 329 00:15:48,120 --> 00:15:50,020 (cris) 330 00:15:50,020 --> 00:15:51,110 (reniflement) 331 00:15:51,110 --> 00:15:53,030 (cris) 332 00:15:54,150 --> 00:15:57,070 (cris) 333 00:16:03,020 --> 00:16:05,020 (cris) 334 00:16:07,010 --> 00:16:08,100 (cris) 335 00:16:13,100 --> 00:16:15,090 Ah! 336 00:16:15,090 --> 00:16:16,230 (cris) 337 00:16:19,190 --> 00:16:21,080 (cris) 338 00:16:22,210 --> 00:16:24,040 (cris) 339 00:16:25,070 --> 00:16:28,180 (cris) 340 00:16:30,040 --> 00:16:32,120 (soupirs) 341 00:16:32,120 --> 00:16:36,090 Comment je fais pour le
faire sortir de mon corps? 342 00:16:36,090 --> 00:16:38,140 Il doit ben y avoir un moyen. 343 00:16:39,200 --> 00:16:41,190 (murmures) 344 00:16:47,000 --> 00:16:48,230 (gargouillement) 345 00:16:49,010 --> 00:16:50,140 (flatulence) 346 00:16:54,190 --> 00:16:56,220 - Ah ben, tabarnouche! 347 00:16:56,220 --> 00:16:58,200 Tu lui as dit le truc! 348 00:16:58,200 --> 00:17:01,140 - Moi, ben... ben non! Ben non! 349 00:17:01,140 --> 00:17:03,030 - Avoue que tu lui as dit. 350 00:17:03,030 --> 00:17:06,150 - Oh! Oh! Oh, oh, oh! 351 00:17:06,150 --> 00:17:08,190 Regarde donc ça,
faut que j'y aille, moi! 352 00:17:08,190 --> 00:17:11,220 C'est parce que j'ai un rendez-
vous chez l'orthothérapeute. 353 00:17:11,220 --> 00:17:14,170 J'ai assez mal
aux reins ces temps-ci. 354 00:17:14,170 --> 00:17:16,050 Je... je sais pas
ce que j'ai... 355 00:17:21,210 --> 00:17:23,220 - Ah! Veux-tu qu'on
le rattrape, boss? 356 00:17:23,220 --> 00:17:26,230 - Le rattraper? Avec quoi?
Avec l'armée de l'air? 357 00:17:26,230 --> 00:17:30,230 - C'est pas une
mauvaise idée, ça, boss. 358 00:17:30,230 --> 00:17:34,080 (tous bas): As-tu le numéro de
téléphone de l'armée de l'air? 359 00:17:34,080 --> 00:17:35,170 - Attend, minute. 360 00:17:35,170 --> 00:17:38,030 Je suis certain qu'on peut
trouver ça sur internet. 361 00:17:38,030 --> 00:17:39,180 - Avez-vous du signal,
vous deux? 362 00:17:39,180 --> 00:17:41,120 Parce que moi...
Moi, j'en ai pas. 363 00:17:41,120 --> 00:17:44,150 - Bon! Ça suffit!
On a assez passé de temps ici. 364 00:17:44,150 --> 00:17:45,230 On a l'humanité à détruire. 365 00:17:45,230 --> 00:17:46,230 - Ah oui! 366 00:17:46,230 --> 00:17:48,120 - Un instant, là, un instant! 367 00:17:48,120 --> 00:17:51,180 Vous pouvez pas détruire
l'humanité, voyons donc! 368 00:17:51,180 --> 00:17:54,170 - Je m'excuse monsieur,
mais c'est notre boulot. 369 00:17:54,170 --> 00:17:57,110 - C'est clairement écrit dans
notre description de tâches: 370 00:17:57,110 --> 00:17:59,110 détruire l'humanité. 371 00:18:00,070 --> 00:18:02,090 - C'est le domaine
qu'on a étudié. 372 00:18:02,090 --> 00:18:04,080 On a gradué les
quatre ensembles. 373 00:18:05,190 --> 00:18:08,170 - Euh... moi,
j'ai pas mon diplôme. 374 00:18:08,170 --> 00:18:10,020 Il me manque 2 cours. 375 00:18:10,020 --> 00:18:11,160 - T'as pas ton diplôme? 376 00:18:11,160 --> 00:18:14,130 - Non! J'ai coulé
psychologie de la terreur 377 00:18:14,130 --> 00:18:16,050 pis histoire
de la torture. 378 00:18:16,050 --> 00:18:17,220 - T'es pas sérieux? 379 00:18:17,220 --> 00:18:20,100 - Hum! Excusez-moi, messieurs, 380 00:18:20,100 --> 00:18:22,130 mais il y a trop de
choses extraordinaires 381 00:18:22,130 --> 00:18:25,020 que l'humanité a produites
à travers les siècles 382 00:18:25,020 --> 00:18:26,230 pour la détruire
sur un coup de tête. 383 00:18:26,230 --> 00:18:29,080 - Ah oui? Quoi? 384 00:18:29,080 --> 00:18:33,070 - Approchez un petit peu,
je vais vous montrer. 385 00:18:39,200 --> 00:18:44,060 Smoothie fraise des champs
et banane: un pur délice! 386 00:18:48,070 --> 00:18:49,070 - Mmm! 387 00:18:49,070 --> 00:18:50,070 - Succulent! 388 00:18:50,070 --> 00:18:52,000 - Oui! Oui! 389 00:18:52,000 --> 00:18:53,110 - Il y a un petit peu
de vanille là-dedans, hein? 390 00:18:58,230 --> 00:19:01,130 - Ah! Wow! 391 00:19:01,140 --> 00:19:06,090 (rires) 392 00:19:09,230 --> 00:19:13,100 - Hé, les gars,
j'ai la patte du petit minou! 393 00:19:13,100 --> 00:19:15,100 J'ai la patte du petit minou! 394 00:19:17,150 --> 00:19:19,120 - Wouh! 395 00:19:20,190 --> 00:19:22,210 (rires) 396 00:19:31,020 --> 00:19:33,010 (cris d'enthousiasme) 397 00:19:40,040 --> 00:19:41,190 (soupir) 398 00:19:41,190 --> 00:19:46,010 - Me passerais-tu un vers?
J'ai encore perdu le mien. 399 00:19:46,010 --> 00:19:47,140 - Mais bien sûr, mon ami. 400 00:19:49,080 --> 00:19:50,170 - Merci. 401 00:19:50,180 --> 00:19:53,110 - Hé, on est-tu bien?
On est-tu bien? 402 00:19:53,110 --> 00:19:54,180 - Oui, oui, oui, oui... 403 00:19:54,180 --> 00:19:56,070 - Mets-en! 404 00:19:56,070 --> 00:19:57,200 - Je vous l'avais
dit, les boys! 405 00:19:57,200 --> 00:19:59,180 L'humanité a peut-être
ben des défauts, 406 00:19:59,180 --> 00:20:01,120 mais faut pas oublier
qu'elle a créé 407 00:20:01,120 --> 00:20:02,230 les smoothies
fraises-bananes, 408 00:20:02,230 --> 00:20:05,130 le Gigaloo,
les banana boats 409 00:20:05,130 --> 00:20:07,170 pis les télé-réalité... 410 00:20:07,170 --> 00:20:10,030 Vous ne pouvez pas
détruire ça. 411 00:20:10,030 --> 00:20:13,050 Ça serait trop une grosse perte
pour l'univers, voyons donc! 412 00:20:13,050 --> 00:20:14,190 - Ah, c'est sûr! C'est sûr! 413 00:20:14,190 --> 00:20:17,120 - Ouin! C'est bien embêtant! 414 00:20:17,120 --> 00:20:20,110 - Ben là, on fait quoi,
là, hein? On fait quoi? 415 00:20:20,110 --> 00:20:22,060 - Ben moi, j'ai faim. 416 00:20:22,060 --> 00:20:24,090 - Bon ben, je vais aller
vous faire des grilled-cheese. 417 00:20:24,090 --> 00:20:26,160 Y a rien de mieux que de
manger un bon grilled-cheese 418 00:20:26,160 --> 00:20:28,020 au bout du quai avec
ta ligne à l'eau. 419 00:20:28,020 --> 00:20:31,050 Bougez pas, je reviens
tout de suite. 420 00:20:31,050 --> 00:20:32,230 Pis c'est là que
t'es arrivé. 421 00:20:32,230 --> 00:20:35,070 - Ç'a pas d'allure,
ton histoire, le gros! 422 00:20:35,070 --> 00:20:36,160 Ç'a pas d'allure. 423 00:20:36,160 --> 00:20:38,160 - Je te jure que
c'est la pure vérité. 424 00:20:38,160 --> 00:20:41,130 Viens, je vais te les présenter,
ils sont sur le quai! 425 00:20:41,130 --> 00:20:43,020 T'as rapporté la bière. 426 00:20:43,020 --> 00:20:45,150 Un petit grilled-cheese
pis une bière, 427 00:20:45,150 --> 00:20:48,090 on est pas mal sûrs
de sauver l'humanité. 428 00:20:50,110 --> 00:20:51,170 Hein? 429 00:20:54,010 --> 00:20:56,020 "Merci pour la belle journée. 430 00:20:56,020 --> 00:20:59,160 "On a décidé d'épargner
l'humanité pour le moment. 431 00:20:59,160 --> 00:21:01,200 "On se revoit l'année prochaine 432 00:21:01,200 --> 00:21:04,200 "pendant les vacances
de la construction." 433 00:21:04,200 --> 00:21:07,140 Ah ben, j'ai mon voyage! 434 00:21:07,140 --> 00:21:11,130 J'ai réussi, le gros!
J'ai sauvé l'humanité. 435 00:21:11,130 --> 00:21:14,020 - Je suis pas sûr
si tu me niaises le gros, 436 00:21:14,020 --> 00:21:15,200 mais je vais boire
à ton succès. 437 00:21:17,050 --> 00:21:19,000 (rires) 438 00:21:21,190 --> 00:21:25,110 - Essayez ça, vous allez voir,
c'est de la bombe! 439 00:21:25,110 --> 00:21:27,090 - T'es sûr que
c'est du bon stock? 440 00:21:27,090 --> 00:21:30,060 - Check lui, il vient d'en
prendre une grosse poignée. 441 00:21:30,060 --> 00:21:32,180 (cris d'enthousiasme) 442 00:21:34,090 --> 00:21:37,010 ♪♪ Y a pas mieux qu'une
petite bière dans le bois ♪ 443 00:21:37,010 --> 00:21:38,030 ♪ Une blanche ♪ 444 00:21:38,030 --> 00:21:39,030 ♪ Une rousse ♪ 445 00:21:39,030 --> 00:21:41,090 ♪ Une blonde avec de la mousse ♪ 446 00:21:41,090 --> 00:21:43,020 ♪ Y a pas mieux 447 00:21:43,020 --> 00:21:44,130 ♪ Qu'une petite bière
dans le bois ♪ 448 00:21:44,130 --> 00:21:48,150 ♪ Pour être rempli de joie ♪ 449 00:21:48,150 --> 00:21:51,150 ♪ Quand on déguste une bière ♪ 450 00:21:51,150 --> 00:21:56,010 ♪ C'est comme faire une prière ♪ 451 00:21:56,010 --> 00:21:57,220 ♪ Qui nous montre la lumière ♪ 452 00:22:00,210 --> 00:22:03,020 ♪ Au fond de chacun
de nos verres ♪ 453 00:22:03,020 --> 00:22:06,170 ♪ Y a pas mieux qu'une
petite bière dans le bois ♪ 454 00:22:06,170 --> 00:22:09,160 ♪ Pour être rempli de joie ♪♪